Wa! Wa!! World Ondo


Version japonaise :

枢軸: WA!WA!輪!!
伊: (ソーレソレsole(ソレ)!)
連合: WA!WA!輪!!
露: (ソーレソ連!)
中: (哎呀(あいやぁ)!哎 呀!)
伊: (ソーレsole!)

伊: 共に手を組み buon giorno(ボン・ジョルノ)
日: 日本(にっぽん)からこんにちは~
独: 足並みそろえ Guten Tag(グーテン・ターク)
伊: さあさ みんなで イっ タリア
伊: (sole!)

全員: WA!WA!輪!!ワールド WA!WA!輪!!ワールド
伊: 丸く輪になり
独: 花になり
全員: ワールド音頭を踊りましょう

伊: (O sole!(オーソーレー!))
仏: 皮肉大好きイギリスめ
英: 自分大好きやっパリジャン!
米: コーラ喧嘩はやめNASAい
露: ウォトカぁああ!一緒に
中: あけChina(チャイナ)(上海!)

全員: WA!WA!輪!!ワールド WA!WA!輪!!ワールド
米: 丸く輪になり
日: 花になり
全員: ワールド音頭をおどりましょう
米 : (ドゥ ルッフー!)

伊: sole!
: one,two!
: 一、二 !
中: イー、アル
露: ソ連 !
英: one,two!
独: eins,zwei! (アイン・ツヴァイ!)
仏: un,deux! (アン・ドゥ) ×2
伊: (O sole mio(オーソレミーオ) ナポリターナ スパゲティ)

独: (いくぞ!)ゲルマン魂で eins zwei drei(アイン・ツァイン・ドライン)!
日: やぐら太鼓に男!意気
伊: 白旗ふっちゃCatenaccio(カテナチオ)
日: 勇気!しぼって!
伊: たたCalcio(カルチョ)
日: ヨ ヨイのヨヨイのヨヨイ のヨイ それ!

枢軸: WA!WA!輪!!ワールド WA!WA!輪!!ワールド
英: 丸く輪になり
仏: 花になり
全員: ワールド音頭を踊りましょう

米: (イエサー Yes sir!(いえっさー!))
米: 俺はヒーロー Yes we can(イエス ウィーキャン)!! だけど
英: オカルト幽霊
露: おそロシア
仏: そんなリーダーゆるセーヌ
英: スコーンと一 発
中: やっChine
英: (あらYacht!(ヨット!))

枢軸: WA!WA! 輪!!ワールド WA!WA!輪!!ワールド
中: 丸 く輪になり
露: 花になり
全員: ワールド音頭を踊りましょう

枢軸: WA!WA!輪!!
伊: (ソーレソレ sole!)
連合: WA!WA!輪!!
露: (ソーレソ連)
中: (哎呀(あいやぁ)!哎 呀!)
全員: 輪~

Version en romaji :

Axe : WA! WA! Wa!!
Italie : (Sooreesore SOLE!)
Alliés : WA! WA! Wa!!
Russie : (Sore soRen!)
China : (Aiyaa! Aiyaa!)
Italie : (Sore SOLE!)

Italie : Tomo ni te wo kumi BUON GIORNO
Japon : Nippon kara konnichiwa~
Allemagne : Ashinami soroe GUTEN TAG
Italie : Saaa-sa minna de Itaria
SOLE!

Tous : WA! WA! Wa!! WORLD WA! WA! Wa!! WORLD
Italie : Maruku wa ni nari
Allemagne : Hana ni nari
Tous : WORLD ondo wo odorimashou

Italie : (O SOLE!)
France : Hiniku daisuki Igirisu me
Angleterre : Jibun daisuki yapparijan!
Amérique : Koora kenka wa yameNASAi
Russie : VODKAAA isshoni
Chine : Ake CHINE Shanghai!

Tous : WA! WA! Wa!! WORLD WA! WA! Wa!! WORLD
Amérique : Maruku wa ni nari
Japon : Hana ni nari
Tous : WORLD ondo wo odorimashou
Amérique : (Duruffu~!)

Italie : SOLE!
Amérique : ONE・TWO!
Japon : Ichi・Ni!
Chine : YI・ER
Russie : SoRen!
Angleterre : ONE・TWO!
Allemagne : EINS・ZWEI!
France : UN・DEUX (x 2)
Italie : O SOLE MIO NAPOLITAN SPAGHETTI

Allemagne : (Ikuzo!) GERMAN damashii de EINS ZWEI DREI!
Japon : Yaguradaiko ni otoko Iki
Italie : Shirohata fuccha CATENACCIO
Allemagne & Japon : Yuuki! Shibotte!
Italie : Tata CALCIO
Japon : Yoyoi no yoyoi no yoyoi no yoi sore!

Tous : WA! WA! Wa!! WORLD WA! WA! Wa!! WORLD
Angleterre : Maruku wa ni nari
France : Hana ni nari
Tous : WORLD ondo wo odorimashou

Amérique : (YES SIR! YES SIR!)
Amérique : Ore wa HERO YES WE CAN!! Dakedo
Angleterre : Okaruto yuurei
Russie : Osoroshia
France : Sonna LEADER yuruseenu
Angleterre : SCONES to ippatsu
Chine : Ya~ CHINE
Angleterre : (Ara YACHT!)

Tous : WA! WA! Wa!! WORLD WA! WA! Wa!! WORLD
Chine : Maruku wa ni nari
Russie : Hana ni nari
Tous : WORLD ondo wo odorimashou

Axe : WA! WA! Wa!!
Italie : (Sooresore SOLE!)
Alliés : WA! WA! Wa!!
Russie : (Soore soRen!)
Chine : (Aiyaa! Aiyaa!)

Tous : Wa~

Version française :

Axe : Wa ! Wa ! Cercle[1] !!
Italie : (Allez, allez, sole[2] ![3])
Alliés : Wa ! Wa ! Cercle !!
Russie : (Allez, Soviétique ![4])
Chine : Aiyaa !Aiyaa !
Italie : Allez, sole !

Italie : D’une poignée de main buon giorno[5]
Japon : Depuis le Japon, konnichiwa[6]
Allemagne : En rangs alignés, guten tag[7]
Italie : Ok, ok, tous en chœur : Italie
Italie : (sole !)

Tous : Wa ! Wa ! Cercle ! World[8] ! Wa ! Wa ! Cercle ! World ![9]
Italie : En rond, formons un cercle
Japon : Formons une fleur
Tous : Dansons la world ondo[10]

Italie : O sole !
France : Angleterre adore le sarcasme
Angleterre : Je parie, hein[11], qu’il s’adore lui-même !
Amérique : Cool là[12], arrêtez de vous NASArder[13]
Russie : Vodkaaa ! Ensemble !
Chine : On la débouchine[14] ? (Shanghai !)

Tous : Wa ! Wa ! Cercle ! World ! Wa ! Wa ! Cercle ! World !
Amérique : En rond, formons un cercle
Japon : Formons une fleur
Tous : Dansons la world ondo
Amérique : (Youhouhou !)

Italie : Sole !
Amérique : One, two !
Japon : Ichi, ni !
Chine : Yi, er !
Russie : Soviétique ![15]
Angleterre : One, two !
Allemagne : Eins, zwei !
France : Un, deux ! (x2)[16]
Italie : (O sole mio napolitana spaghetti !)[17]

Allemagne : (Allons-y !) Dans l’esprit allemand, eins, zwei, drei ![18]
Japon : Battons le taiko[19] dans un esprit viril
Italie : Agitant un drapeau blanc, c’est un catenaccio[20]
Allemagne & Japon : Sois brave ! Reprends-toi !
Italie : Battons-nous[21]
Japon : Yoyoi no yoyoi no yoyoi no yoi[22], voilà !

Tous : Wa ! Wa ! Cercle ! World ! Wa ! Wa ! Cercle ! World !
Angleterre : En rond, formons un cercle
France : Formons une fleur
Tous : Dansons la world ondo

Amérique : (Yes sir ! Yes sir ![23])
Amérique : Je suis le héros, yes, we can !![24] mais…
Angleterre : Les fantômes de l’occulte
Russie : Horussifique[25]
France : Un tel leader, ce n’est[26] pas acceptable
Angleterre : Un scone et bam !
Chine : Ya~ Chine
Angleterre : (Ah, enfin ![27])

Tous : Wa ! Wa ! Cercle ! World ! Wa ! Wa ! Cercle ! World !
Chine : En rond, formons un cercle
Russie : Formons une fleur
Tous : Dansons la world ondo

Axe : Wa ! Wa ! Cercle !!
Italie : (Allez, allez, sole !)
Alliés : Wa ! Wa ! Cercle !!
Russie : (Allez, Soviétique !)
Chine : Aiyaa !Aiyaa !


[1] Le kanji dans la VO veut dire « cercle » mais se prononce « wa », d’où le jeu de mot
[2] Sole : soleil en italien
[3] Jeu de mot en VO entre le « sore » japonais et le « sole » italien qui se prononcent pareil
[4] Jeu de mot en VO entre « sore » et le terme « soren » qui signifie « soviétique » en japonais
[5] Buon giorno : bonjour en italien
[6] Konnichiwa : bonjour en japonais, même si les paroles en VO sont en japonais, j’imagine que quel que soit la langue, il aurait gardé le japonais
[7] Guten tag : bonjour en allemand
[8] World : monde en anglais
[9] Jeu de mot qui ne se ressent absolument pas en français mais les Japonais prononce « world » « waarudo », donc c’est comme si tout commençait par « wa »
[10] World ondo : la danse du monde en anglais et japonais, ondo désignant une danse folklorique japonaise
[11] Tentative de traduction d’un jeu de mot intraduisible : en japonais « yappari jan » (je paris que)  se prononce comme « parisien » en japonais. Angleterre renvoie donc la pareille à France.
[12] Nouvelle tentative pour un jeu de mot intraduisible : en japonais « koora » se prononce comme « cola » qui désigne évidemment le coca-cola
[13] Et encore une tentative! En japonais « arrêtez » se dit « yamenasai », les paroles en VO mettant l’accent sur la présence du mot NASA, l’agence spatiale américaine. J’ai opté pour « nasarder » pour des raisons évidentes du coup, qui signifie « railler », « se moquer de ». Encore heureux que ça tombe bien sémantiquement !
[14] Tentative de votre traductrice de caser le jeu de mot japonais en français, « akechaina » (ouvrir quelque chose en japonais, d’une manière assez patoise) étant un jeu de mot avec « China »
[15] A nouveau le jeu de mot entre « sore » et « soren » (soviétique en japonais)
[16] Un, deux en anglais, japonais, chinois, allemand, et français même en VO
[17] O sole mio napolitana spaghetti : “O sole mio”  est une chanson napolitaine, d’où peut-être le “napolitana” (napolitaine en italien) juste après… mais en vrai… est-ce que ça a un sens tout ça ?
[18] Eins, zwei, drei : un, deux, trois en allemand
[19] Taiko : tambour japonais
[20] Catenaccio : tactique défensive au football, pour en savoir plus, ici. Je suis quasiment sûre qu’il s’agit également d’un jeu de mot avec « katenai yo », signifiant « on ne peut pas gagner » en japonais
[21] Jeu de mot intraduisible se basant sur la ressemblance entre « tatakaru zo » (battons-nous en japonais) et « calcio » (football en italien) qui ressemble à la fin du mot.
[22] Formule intraduisible, ritournelle folklorique japonaise
[23] Yes sir : oui, chef, en anglais
[24] Yes we can : oui, on peut en anglais. Référence au slogan de Barack Obama lors de sa campagne de 2008
[25] Jeu de mot qui fonctionne très bien en japonais, plus compliqué à trouver en français. « Osoroshii » signifie « effrayant » en japonais et fait un jeu de mot avec « Russia », prononcé en japonais « rôshia »
[26] Enième tentative de jeu de mot en français. En japonais « yurusanee » est une forme familière pour « impardonnable », mot qui est légèrement déformée pour faire penser à « Seine », le fleuve français, et prononcé à la japonaise « sênu »
[27] Jeu de mot totalement intraduisible pour le coup. « Yatto » (enfin en japonais) se confond avec « yacht » prononcé « yotto » en japonais.

~ traduction : Oyanachi