02 – Fest de Prost ! [Prost à la fest !]


Version japonaise :

Version en romaji :

Version française :

「ついにこの日が来た…1年待ちわびたこの日が…
お前たち!今日は飲むぞー!」

世界最大 ビールの祭典
大歓声 響く O’Zapft is!

何百万人もの友よ
ひとつになって歌おう
準備は いいか?
解き放て!ハイテンション

今日は みんなビールで乾杯だ!
マースが 暴れだす カンカンッ!
歌え 叫べ 踊れ 最高潮だ
肩を組んで 飲み明かそう
まだまだ 序の口だ とばすぞ
もう誰も止められない!

巨大テントで 永遠 Musik
ヴルストかじり 何度もProst!

何百万人もの友よ
ひとつになって笑おう
もうベロベロだ
顔赤いだろ?気分は上々 Ja!

いくぞ みんなビールで乾杯だ!
マースが よろめいて カンカンッ!
熱気の中 体温も 最高潮だ
肩を組んで 飲み明かそう
楽しく 酔っぱらってきたぞ
もうフェストは やめられない♪

Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra!
さあ もっと盛り上がれ!
Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra!
笑いが 止まらない ハーッハッハッハッハハハハ!

今日は みんなビールで乾杯だ!
マースが 暴れだす カンカンッ!
歌え 叫べ 踊れ 最高潮だ
肩を組んで 飲み明かそう
おかわり! もう一杯 飲もう
もう誰も止められない!

「明日も飲むぞ! 」

“Tsui ni kono hi ga kita… ichinen machiwabita kono hi ga…
Omaetachi! Kyô wa nomu zo !”

Sekai saidai beer no saiten
Daikansei hibiku O’Zapft is !

Nan hyakuman nin mo no tomo yo
Hitotsu ni natte utaô
Junbi wa ii ka ?
Tokihanate ! High tension

Kyô wa minna beer de kanpai da !
Maß ga abaredasu kankann !
Utae sakebe odore saikôchô da
Kata wo kunde nomiakasô
Madamada jonokuchi da tobasu zo
Mô daremo tomerarenai!

Kyodai tent de eien Musik
Wurst kajiri nando mo Prost !

Nan hyakuman nin mo no tomo yo
Hitotsu ni natte waraô
Mô berobero da
Kao akai daro? kibun wa jôjô Ja !

Iku zo minna beer de kanpai da !
Maß ga yoromeite kankan !
Nekki no naka taion mo saikôchô da
Kata wo kunde nomiakasô
Tanoshiku yopparattekita zo
Mô fest wa yamerarenai ♪

Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra !
Saa motto moriagare !
Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra !
Warai ga tomaranai ah ah ah ah ah ah ah ah !

Kyô wa minna beer de kanpai da !
Maß ga abaredasu  kankan !
Utae sakebe odore saikôchô da
Kata wo kunde nomiakasô
Okawari! mou ippai nomô
Mô daremo tomerarenai !

“Ashita mo nomu zo !”

« Enfin, le jour est venu… Voilà un an que j’attendais ce jour…
Allez, tout le monde ! Aujourd’hui, on boit !! »

C’est le plus grand festival de la bière au monde
Annoncé par un grand cri : O’Zapft is[1] !

Chers milliers d’amis
Chantons tous à l’unisson
Vous êtes prêts ?
On lâche tout ! Dans la bonne humeur

Aujourd’hui, trinquons ensemble à coup de bières !
Les Maß[2] s’entrechoquent férocement !
Chantez ! Criez ! Dansez ! C’est l’apogée
Bras sur les épaules, buvons jusqu’au bout de la nuit
C’est que le début et on accélère !
Personne peut s’arrêter !

Sous la tête géante, tout le temps de la Musik
On croque dans les saucisses, et Prost[3] ! encore et encore

Chers milliers d’amis
Chantons tous à l’unisson
Ça y est, on est complètement bourrés
On a le visage tout rouge, hein ? On pète le feu, Ja[4] !

C’est parti, trinquons ensemble à coup de bières !
Les Maß valdinguent férocement !
Dans la chaleur ambiante, nos corps aussi se réchauffent jusqu’à l’apogée
Bras sur les épaules, buvons jusqu’au bout de la nuit
Bourrons-nous joyeusement la gueule !
Impossible d’arrêter la fest

Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra !
Allez, faites encore plus de bruit !
Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra Hurra !
On peut pas s’arrêter de rire ah ah ah ah ah ah ah ah !

Aujourd’hui, trinquons ensemble à coup de bières !
Les Maß s’entrechoquent férocement !
Chantez ! Criez ! Dansez ! C’est l’apogée
Bras sur les épaules, buvons jusqu’au bout de la nuit
Et fin ! Buvons une petite dernière
Ah ! Personne peut s’arrêter !

« On remet ça demain ! »

[1] Exclamation traditionnelle lancée par le maire de Munich à l’occasion de l’ouverture du festival, en ouvrant le premier tonneau de bière, depuis 1950.
[2] Chope de bière en allemand
[3] Santé ! en allemand
[4] Oui en allemand

Traduction : Oya