3 – La Pasión No Se Detiene ~Passion inarrêtable~


Version japonaise :

Hola, 情熱は止まらないんやで
闘牛, Flamenco, Liga Española
Está buenísimo, ほっぺた落ちるで
Sangría, ¡Churros!, Paella

Sagrada Familia まだまだ作ってるんやで
なぁ、ロマーノ

「あ、また寝とるんか」
「もう、食べられないぞ、このやろう」

Vamos, España.
Vamos, España.
Rojigualda 掲げて

「あ! 怖いぞ、このやろう!はなせ!スペイン、助けに来いよ、こんちくしょうめ…」

オーレ、オーレ!親分やからな
守ったるでどんなものからも
元気がでるおまじない?
する?なぁする?
ふーそそそそ、ふーそそそそそ、ふーそそそそ
もうしてもた!

「あ、あれ?ここは天国 か?
あぁスペインがいるから地獄か」
「はぁ・・・ ちょっと甘やかしすぎなんかなぁ
掃除をさせてみたらなぁ」
「やり方しらねぇ」
「スペイン語教えてみたらな」
「お前ん家の言葉覚えにくいぞ」
「もうなかなか従ってくれへんわぁ」

ガンバレ ガンバレ ガンバレ ガンバレ親分
ガンバレ ガンバレ

むっちゃ かっこええとこ見せたるで!

¡Fiesta! 伝統の素晴らしさ
花祭り La Tomatina 牛追い祭り
長い長い巡礼の道
心が現れるわぁ

大切な習慣 Siesta
お願いやから頭突きで
起こさんといてなぁ、ロマーノ

「ぎゃあああああああ!」
「お、起きたか?飯!」

こんなに上司に怒られてみても
やっぱり手放せないんやで
銀や財産に変えられないほど大切なんやで

Vamos, España.
Vamos, España.
Rojigualda 掲げて

「うわぁああああああスペイン
可愛い子に無視されたぞこのやろー
ちくしょーなんでだよ!!!」

Olé~(x8)
まぁ次があるやないか
男は諦めたらあかんねんで!

(なんでだ なんでだよ
ちくしょうちくしょうこのやろ!!!
キスしたってって言ったのに…ッ
ちくしょうちくしょう!
お前のせいだちくしょう!)

「う…分かってるぞ このやろー フンッ」
「俺のようになぁ、いつでもカッコよくやで!」

「ぼーのとまと ぼーのとまと
ぼーのぼーの うー とまと・・・・」

「おい!ちょっ・・・! ロマーノ!?
どこ行くねんお前ぇ!?
俺…まだ喋ってるんやでー!」

「あかあげて みどりさげて とまとまとまとっ!
ぼーのとまと ぼーのとまと・・・・・・」

Version en romaji :

Hola, Jounetsu wa tomaranain ya de
Tougyuu, Flamenco, Liga Española.
Está buenísimo, hoppeta ochiru de
Sangría, ¡Churros!, Paella

Sagrada Familia mada mada tsukutterun ya de
Naa, Romano

「Ah, mata netorun ka」
「Mou, taberarenaizo, konoyarô」

Vamos, España
Vamos, España
Rojigualda kakagete

「Ah! Kowaizo, konoyarou! Hanase! Spain, tasuke ni koiyo, konchikushoume…」

Olé, Olé! Oyabun yakara na
Mamottaru de donna mono kara mo
Genki ga deru omajinai
Suru? Na, suru?
Fusososososo, fusosososososo, fusososososo
Mou shitemota!

「A-are? Koko wa tengoku ka?
Ah, Spain ga iru kara, Jigoku ka…」
「Ha… Chotto amayakashisugi nanka naa
Souji wo sasete mitaranaa」
「Yarikata shiranee」
「Supeingo oshiete mitarana」
「Omaen’chi no kotoba oboe ni kuizo」
「Mou naka naka shitagata kureru wa」

Ganbare, ganbare, ganbare, ganbare Oyabun
Ganbare, ganbare…

Muccha kakkoee toko misetaru de

¡Fiesta! Dentou no subarashi sa
Hanamatsuri, La Tomatina, Ushioi matsuri
Nagai nagai junrei no michi
Kokoro ga arawareru waa

Taisetsuna shuukan siesta
Onegai yakara tsudzuki de
Okosantoite naa, Romano

「Gyaaaaaaaaaaaaaa!!」
「Oh, okitaka? Meshi!」

Donnani jyoushi ni okorarete mitemo
Yappari tebanasenain ya de
Gin ya zaisan ni kaerarenai hodo taisetsunan ya de

Vamos, España
Vamos, España
Rojigualda kakagete

「Uwaaaaa Spain!
Kawaii ko ni mushisaretazo konoyaro!
Chikushou nandedayo!!!」

Olé~(x8)
Maa tsugi ga aru yanaika
Otoko wa akirametara akannen de!

(Nandeda, nandedayo
Chikushou, chikushou, konoyaro!!!
Kisu shitattete ittanoni…
Chikushou chikushou!
Omae no sei da chikushou!)

「Uh… Wakatteruzo konoyaro, fun!」
「Ore no youni naa itsudemo kakkoyoku yade!」
「Buono tomato, buono tomato
Buono buono uh! Tomato」
「Oi! Cho…! Romano!?
Doko ikunen omaee!?
Ore… mada shabetterunyadee!」
「Aka agete midori sagete tomatomatomato!
Buono tomato, buono tomato…」

Version française :

Hola[1], la passion ne s’arrête pas
Combats de taureaux, Flamenco[2], Liga española[3]
Está buenissimo[4], vraiment délicieux
Sangría[5], ¡Churros[6]!, Paella[7]

La Sagrada familia[8] est encore en construction
Pas vrai, Romano

« Ah, tu dors encore ? »
« Je peux plus rien avaler, enfoiré »

Vamos, España.[9]
Vamos, España.
Brandissons la Rojigualda[10]

« Ah ! J’ai peur, bâtard ! Lâche-moi ! Espagne, viens-me sauver, sale fis de… »

Olé, olé ! Je suis le boss après tout
Je protègerai de toute chose, peu importe lesquelles
Je te sors les mots magiques d’encourage ?
Je le fais ? Dis, je le fais ?
Fusososososo, fusosososososo, fusososososo
Ah, je l’ai fais !

« A-ah ? C’est le paradis ici ?
Ah, Espagne là, donc ça doit être les enfers… »
« Ah… j’ai peut-être été un peu trop gentil avec lui.
Quand je lui demandais de faire le ménage et bien… »
« J’sais pas le faire ! »
«  Quand j’essayais de lui enseigner l’espagnol et bien… »
«  C’est trop dur de se rappeler de tes mots. »
« Il ne voulait pas obéir… »

Courage, courage, courage, courage à moi
Courage, courage…

Je vais te montrer, moi, combien je peux être cool !

¡Fiesta![11] La beauté des traditions
Le festival des fleurs[12], la Tomatina[13], l’encierro[14]
Le long long pèlerinage[15]
Mon cœur en est purifié

C’est une habitude importante, la siesta[16]
Donc s’il te plait, pourrais-tu arrêter
De me réveiller, hein, Romano

« Gyaaaaaaaaaaaaaa!! »
« Oh, t’es réveillé ? Bouffer ! »

Même quand mon boss s’énerve contre moi,
Je ne peux pas me résoudre à le délaisser
Ni argent ni fortune ne me feront changer d’avis, il m’est précieux[17]

Vamos, España.
Vamos, España.
Brandissons la Rojigualda

« Aaaaaah ! Espagne !
Y a une jolie fille qui m’a ignoré, enfoiré !
Putain, pourquoi ?! »

Olé~(x8)
Allons, allons, y en aura d’autres
Un homme n’arrive à rien s’il renonce !

(Pourquoi, pourquoi ?
Putain, putain enfoiré !!!
Alors que je lui ai demandé de m’embrasser…
Merde, merde !
C’est de ta faute, bâtard !)

« Tss… ça va, j’ai pigé, enfoiré… hmpf »
« Si tu fais comme moi, tu sais, tu seras cool tout le temps. »

« Buono tomato, buono tomato
Buono, buono, hum ! tomato… »[18]

« Eh ! Att… ! Romano !?
Où tu vas, dis donc ?!
Je… j’étais encore en train de parler ! »

« Levez les rouges, abaissez les vertes tomatomatomato !
Buono tomato, buono tomato… »


[1] Hola : salut en espagnol
[2] Flamenco : danse folklorique espagnole
[3] Liga española : championnat d’Espagne de football
[4] Está buenissimo : c’est absolument délicieux en espagnol
[5] Sangría : boisson alcoolisée composée en majorité de vin, d’agrumes et de fruits, d’épices
[6] Churros : pâtisserie espagnole
[7] Paella : plat espagnol à base de riz
[8] Sagrada familia : basilique de Barcelone en construction depuis 1882. La fin du gros-œuvre est prévu pour 2026…
[9] Vamos, España : Allons-y, Espagne en espagnol
[10] Rojigualda : nom du drapeau espagnol
[11] Fiesta : fête en espagnol
[12] Festival des fleurs : ce pourrait être une référence au festival de Girona, en Espagne
[13] La Tomatina : fête célébrée le dernier mercredi du mois d’août, dont le point d’orgue est la fameuse bataille de tomates
[14] Encierro : pratique d’enfermement des taureaux avant de les mener à l’arène
[15] Référence au pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle
[16] Siesta : sieste
[17] Qu’on soit bien d’accord : il parle de Romano, hein, pas de son boss
[18] Romano chante là sa character song Oishii ☆ Tomato no Uta, dont vous pouvez retrouver les paroles ici

traduction : Oyanachi