Hatafutte Parade – Belgique & Pays-Base


Version japonaise :

右手には ワッフル
左手には チョコレート

今日も 楽しく het koken パレード
魅惑の世界へ Welkom!
手をとって 輪になって まわるよ地球号
美味しく 出来上がって 絶好調☆

Zwart Geel RoodでDriekleur
チューリップも見所やねんで♪
ヘタリア

「お兄ちゃん。パレード始まったで。 おうちの掃除 後にして、早う 早う」
「おう。今 終わるさけ、ちょびっと待ちねが」

塩漬け 二シンで bedrijfパレード
楽器を鳴らして 行進や
皆で 一斉に 合奏すれば
たったひとつの歌 完成やざ

サックス担当は うち ベルギーやで
「お兄ちゃんの歌に合わせるなぁ」
「おぅ、無理せんときね」

風車が回る Kinderdijk
貿易も盛んな都市 Rotterdam
クリスマスには Spanjeから
サンタクロースを連れてきて くれはったんやで

「ほんま 嬉しかったわぁ。
お礼に 次はうちがコーラスやるなぁ。 一緒に歌お」
「ほんなん 覚えとったんけ」

Iedereen Zingt Mee!
Iedereen Zingt Mee!
Iedereen Zingt Mee! 日の出だけが
Iedereen Zingt Mee! タダやざ
Iedereen Zingt Mee! ほかのモンはぜーんぶ有料!
Iedereen Zingt Mee!
「お兄ちゃん またそれなん!?」
「これが俺のス夕イルや。」
「もう~お兄ちゃんたら…」

今日も 楽しく Cuisine パレード
メロディは万国 共通やで
5つの大陸と 7つの海を
ノリノリなテンポで 大横断♪

明日へ続いてく Carnaval de Binche
「よ~し、おにいちゃん 最後の締めくくりやで!」

Zwart Geel RoodでDriekleur
チューリップも見所なんやで♪
ヘタリア

「あ~♪ パレード めっちゃ楽しかったなぁ。
なあ、お兄ちゃん。帰ったら甘いもの食べよか 何がええ?」
「何でも だんねぇざ」
「ほんなら タルト・オ・マトン作るさかい はよ帰ろ」
「おう」

Version en romaji :

Migite ni wa waffle
Hidarite ni wa chocolate

Kyō mo tanoshiku het koken parēdo
Miwaku no sekai e Welcom!
Te wo totte waninatte mawaru yo chikyū gô
Oishiku dekiagatte zekkōchō!

Zwart geel rood de driekleur
Tulip mo midokoro ya nende ♪
Hetalia

“Oniichan! Parēdo hajimatta de. Ouchi no sôji ato ni shite, hayô hayô”
“Ô, ima owaru sake, chobitto machi ne ga”

Shiozuke nishin de bedrijf parēdo
Gakki wo narashite kōshin ya
Mina de issêni gassō sureba
Tatta hitotsu no uta kansei ya za

Sax tantō wa uchi Berugī ya de
« Oniichan no uta ni awaseru naa »
« Ō, muri sen toki ne »

Fûsha ga mawaru Kinderdijk
Bôeki mo sakan na toshi Rotterdam
Christmas ni wa Spanje kara
Santa Claus wo tsuretekite kurehattan ya de

“Honma ureshikatta waa.
Orê ni kondo wa uchi ga chorus yaru naa. Issho ni utao”
“Honnan oboetottan ke”

Iedereen  Zingt Mee!
Iedereen  Zingt Mee!
Iedereen  Zingt Mee! Hinode dake ga
Iedereen  Zingt Mee! Tada ya za
Iedereen  Zingt Mee! Hoka no mon wa zēnbu yûryô!
Iedereen  Zingt Mee!
« Oniichan mata sore nan!? »
« Kore ga ore no style ya »
« Mō  oniichan tara… »

Kyō mo tanoshiku cuisine parēdo
Melody wa bankoku kyōtsū ya de
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi wo
Norinori na tempo de daiōdan ♪

Asu e tsuzuiteku Carnaval de Binche
« Yoshi, oniichan saigo no shimekukuri ya de »

Zwart geel rood de driekleur
Tulip mo midokoro ya nende ♪
Hetalia

“Aa, parēdo meccha tanoshikatta naa
Naa oniichan, kaettara amai mono tabeyo ka? Nani ga ee?”
“Nandemo dannee za”
“Hon nara Tarte au maton tsukuru sakai, hayo kaero”
“Ô“

Version française :

Dans ma main droite, des gaufres
Dans ma main gauche, du chocolat

Aujourd’hui encore c’est une amusante parade het koken (1)
Vers ce monde enchanté, Welcom (2) !
Tenons-nous la main, faisons un cercle, faisons le tour et c’est le monde
Si c’est délicieux, je suis aux anges !

Zwart geel rood (3) font mon driekleur (4))
On peut aussi y voir des tulipes♪
Hetalia

« Grand frère, la parade a commencé ! Tu finiras le ménage plus tard, dépêche, dépêche !»
« Ok. Je finis ça, attends un peu. »

Avec du hareng salé, c’est la parade du bedrijf (5)
Fais sonner ton instrument, c’est un défilé
Si tout le monde était en chœur,
Une seule et même chanson serait achevée !

Je suis la saxophoniste, c’est moi, Belgique
« Grand frère, la chanson te correspond aussi, pas vrai. »
« Oh, je suppose que ça ne va pas aider »

Les moulins à vent tournent à Kinderdijk (6)
Le commerce est prospère dans la ville de Rotterdam (7)
A Noël, depuis la maison de Spanje (8)
Le Père Noël nous apportera des cadeaux

« Ah ! Je suis tellement contente. Maintenant, je vais chanter le refrain. Chantons ensemble. »
« Je n’ai pas souvenir avoir accepté ça »

Iedereen  Zingt Mee! (9)
Iedereen  Zingt Mee!
Iedereen  Zingt Mee! D’abord le soleil se lève
Iedereen  Zingt Mee! Et puis il se couche
Iedereen  Zingt Mee! Toutes les dettes doivent être payées !
Iedereen  Zingt Mee!
« Grand frère, encore cette histoire ?! »
« C’est mon style. »
« Roh, ce grand frère… »

Aujourd’hui encore c’est une amusante parade de la cuisine
Cette mélodie est universelle
Les cinq continents et les sept mers
Avec ce tempo énergique, ils se croisent les uns les autres avec grandeur ! ♪

C’est le Carnaval de Binche (10) qui continuera jusqu’à demain
« Allez, grand frère, c’est le dernier couplet ! »

Zwart geel rood font mon driekleur
On peut aussi y voir des tulipes♪
Hetalia

« Ah ! La parade était vraiment trop bien !
Dis, grand frère, lorsqu’on sera rentré, on mangera quelque chose de sucré ? Qu’est-ce qui serait bien ? »
« Tout est bon »
« Et bien dans ce cas, je ferais une tarte au maton. Rentrons vite. »
« Ouais »
Note de traduction :

  1. Het koken : cuisiner
  2. Welcom : bienvenue
  3. Zwart geel rood : noir, jaune, rouge.
  4. Driekleur : tricolore.
  5. Bedrijf : Business.
  6. Kinderdijk : ville hollandaise célèbre pour ses moulins à vent, classée au patrimoine de l’UNESCO.
  7. Rotterdam : deuxième villes des Pays-Bas, port international important.
  8. Spanje : Espagne.
  9. Iedereen Zingt mee : tout le monde chante ensemble.
  10. Carnaval de Binche : carnaval belge célébré durant la semaine précédent le mercredi des Cendres.

Traduit par Oyanachi