Version japonaise :
右手には花束
左手にはBelle Femme
愛を振りまいて Le défilé des baisers
魅惑の世界へ Allons-y!
手をとって 輪になって まわるのさ地球号
(ん~v ちゅっちゅ) 絶好調!
Bleu,blanc et rougeでToricolore!
全てが美しいのさ
ヘタリア!
「ん~ Quatorze Juilletには三色の大きな飛行機雲が パリの空を 彩るのさ」
愛をふりまいて Le défilé des baisers
楽器を鳴らして 行進さ
皆で せーので 合奏すれば
たった一つの歌出来るわけないだろ ったく!
アコーディオン 奏でるは 俺 フランス!
「フランス語の響きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ・・・」
大通りのMarché
やわらかく差し込む Lumière du soleil
見なれた風景でも Ma belle・・・ 君と眺めれば 芸術になるのさ
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! 愛されるために愛したい
Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson
Tu es la plus belle des roses! 湧き上がる大歓声
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! Ah~
愛をふりまいて Le défilé des baisers
Melody は 万国共通さ
5つの大陸と 7つの海を
華麗なテンポで 大横断!
明日へ続いてく Carnaval
「愛を語りきるのに まだまだ 時間がかかるのさ」
Bleu,blanc et rougeでTricolore!
今夜のdessertは 君さ
Chu☆
「だいぶ見ない間に ますます綺麗になったね
Ah…美しい.. もう君を離さないよ・・・・!」
Version en romaji :
Migite ni wa hanataba
Hidarite ni wa Belle Femme
Ai wo furimaite Le défilé des baisers
Miwaku no sekai e Allons-y!
Te wo totte wa ni natte mawaruno sa chikyû gô
(mmm~ chuchu~) zekkôchô!
Bleu, blanc et rouge de Tricolore
Subete ga utsukushii no sa
Hetalia!
“Mmm~ Quatorze juillet ni wa sanshoku no ooki na hikoukigumo ga Paris no sora wo irodoru no sa”
Ai wo furimaite Le défilé des baisers
Gakki wo narashite kôshin sa
Minna de sêno de gassô sureba
Tatta hitotsu no uta… dekiru wake nai darô, ‘ttaku!
Accordéon kanaderu wa ore France!
« France-go no hibiki ni mo nita amai neiro wo gotannô are… »
Oodoori no Marché
Yawarakaku sashikomu Lumière du soleil
Minareta fûkei demo Ma belle, kimi to nagamereba geijutsu ni naru no sa
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses! Aisareru tame ni aishitai
Tu es la plus belle des roses! Sasageyô shiawase no Chanson
Tu es la plus belle des roses! Wakiagaru daikansei
Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses! Ah~
Ai wo furimaite Le défilé des baisers
Melody wa bankoku kyôtsû sa
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi wo
Karei na tempo de daiôdan!
Asu e tsuzuiteku Carnaval
« Ai wo katarikiru no ni madamada jikan ga kakaru no sa”
Bleu,blanc et rouge de Tricolore
Kon-ya no dessert wa kimi sa,
Chu ☆
« Daibu minai ma ni masumasu kirei ni natta ne
Ah… Utsukusii, mô kimi wo hanasanai yo…!”
Version française :
Dans ma main droite, un bouquet de fleur
Dans ma main gauche, une belle femme
Saupoudre d’amour et c’est le défilé des baisers
Vers ce monde enchanté Allons-y !
Tenons-nous la main, faisons un cercle, faisons le tour et c’est le monde
Mmm… chu, chu, je suis au meilleur de ma forme !
Bleu, blanc et rouge font mon Tricolore
Tout est magnifique
Hetalia !
« Hum… Le 14 juillet, de grandes traînées de vapeur colorée recouvre le ciel de Paris »
Saupoudre d’amour et c’est le défilé des baisers
Fais sonner ton instrument, c’est un défilé
Si tout le monde était en chœur,
Une seule et même chanson… ne sera même pas achevée, je parie !
L’accordéoniste, c’est moi, France !
« Profite d’un son aussi doux que la langue française »
Le marché dans la grande avenue
La lumière du soleil qui arrive doucement
Même les paysages que tu connais ma belle… si je peux le contempler avec toi, ça deviendra de l’art
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses ! Je veux aimer pour être aimé
Tu es la plus belle des roses ! Je te dédie cette joyeuse chanson
Tu es la plus belle des roses ! Une grande joie en jaillit
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses !
Tu es la plus belle des roses ! Ah ~!
Saupoudre d’amour, c’est le défilé des baisers
Cette mélodie est universelle
Les cinq continents et les sept mers
Avec ce tempo énergique, ils se croisent les uns les autres avec grandeur !
Le Carnaval qui continuera jusqu’à demain
« Il me faut encore plus de temps pour parler d’amour »
Bleu, blanc et rouge font mon Tricolore
Le dessert de ce soir, c’est toi
Chu ☆
« Depuis le temps que je ne t’avais pas vu, tu es encore devenue plus belle.
Ah… tellement belle… Je ne veux pas te laisser partir… ! »
Traduit par Oyanachi