Article de famitsu.com


La comédie musicale d’Hetalia, « une œuvre pareille à un diable à ressort ! » Une reproduction intégrale de ce monde aux chansons originales aux dialogues vifs.

Sur scène_12

Levé de rideaux pour la comédie musicale « Hetalia ~Singin’ in the World~ » le 24 décembre 2015 (jeudi). Aujourd’hui, jour de l’avant-première, le 23 décembre 2015 (mercredi), s’est déroulée la première performance publique en présence de la presse et de l’équipe.

~~~~

  • Le charme d’un casting qui lui-même « s’est amusé sans se mettre la pression »

Le 24 décembre 2015 (jeudi), le rideau se lèvera pour la comédie musicale « Hetalia ~Singin’ in the World~ », tirée de l’œuvre originale « Hetalia Axis Powers », au Zepp Blue Theater à Roppongi, Tôkyô. Aujourd’hui, jour de l’avant-première, le 23 décembre 2015 (mercredi), s’est déroulée la première performance publique en présence de la presse et de l’équipe.

Le manga « Hetalia Axis Powers », œuvre d’Himaruya Hidekaz, est une « comédie de pays anthropomorphisés » qui s’est vendue à 4 millions d’exemplaires. En 2009, l’anime a été produit, et depuis juillet 2015 la dernière saison en date est en cours de diffusion. Dans le cadre de la comédie musicale tant attendue, nombreux sont les artistes, de jeunes acteurs populaires tels Nagae Ryôki, Ômi Yûichirô, Ueda Keisuke. Dans l’interview suivante, qui a eu lieu avant l’avant-première, le casting principal s’est rassemblé et nous a fait part de l’harmonie qu’il y avait eu dans ce travail et de leur enthousiasme.

Groupe-presse-1

Nagae, leader de la troupe, déclare que « on avait la sensation de ne pas savoir quand ça venait du script, quand c’était de l’impro’ », bien qu’également confiant car « la troupe tout comme le travail d’équipe était à la hauteur de la vision du monde d’Hetalia. » Même Ômi pense que « c’était un puissant et agréable moment. On s’est amusé sans se mettre la pression. » En outre, Ueda souhaite faire passer un message à l’auditoire : « aussi bien pour nous que pour les spectateurs, c’est une œuvre pareille à un diable à ressort. La fin de l’année, c’est idéal pour profiter de quelque chose sans se prendre la tête », il nous parle de l’attrait pour une œuvre qui reproduit l’ensemble d’Hetalia.

Sur la page suivante (ci-dessous, dans notre traduction), un rapport sur cette fameuse performance. Même si cela ne touche pas spécialement la fin de l’histoire, on traite de certains passages de la pièce, donc prenez garde aux spoilers !

  • Entre comédie et sérieux ! Ainsi que des passages originaux

L’histoire débute sur la réunion mondiale dans une atmosphère on ne peut plus sérieuse. Alors qu’Allemagne dirige la réunion d’une main de fer, Amérique commence à parler, puis Italie et France et la réunion prend peu à peu le rythme de leurs remarques. La rage s’empare d’Allemagne, mais l’exclamation d’Italie provoque davantage de confusion… ?

L’histoire s’articule autour de passages musicaux et de dialogues vifs comme s’ils sortaient tout droit de l’anime. Chaque personnage, bien entendu, possède son heure de gloire ; des chansons et des répliques pour illustrer la force des liens entre chacun. Pour se présenter, les personnages chantent et dansent ; et il y a une splendide ouverture qu’il ne faut pas louper.

Sur scène_05

De plus, l’histoire revient « des années en arrière. » De là, même si sont mis en lumière des évènements historiques comme l’incident de Sarajevo, le congrès de Versailles, le blocus économique, etc, on voit la relation entre les personnages évoluer peu à peu à cause de motifs, de points critiques dont on a entendu parlés. Fondamentalement, il s’agit d’une comédie où on ne se sert pas les coudes (NDLT : je suis… pas sûre de moi…), mais le fil rouge qui est à la base de l’œuvre se révèle finalement plutôt sérieux. Grâce à un rythme qui est tout à la fois comique et sérieux, on passe de l’un à l’autre et, peu à peu, on est aspiré dans le monde d’Hetalia (d’après un caméraman qui a enregistré la performance (si ceci n’est pas une preuve de parution en DVD pour les plus sceptiques, je ne sais pas ce que c’est) « on a de quoi pleurer par 3 fois »). On rit face aux dialogues vifs et amusants, on est ému face aux sentiments des personnages, en outre, ce qui est devenu de l’étude historique est avant tout une œuvre de divertissement. (En passant, les fans de l’œuvre d’origine le ressentent-ils de la même façon ? Quelques réactions existent.)

Bien sûr, il est très agréable de voir à quel point les acteurs étaient enthousiastes et bien dans leurs personnages. Nagae a bien interprété un Italie que « personne ne déteste » et mignon. Ômi a fait attention à la paire incongrue de la première heure, dont fait partie le très raide Allemagne avec sa veine qui pulse de rage. Et à côté d’eux, l’unique Japon, l’élégant France, l’impressionnant Russie, etc, ces personnages, qui sont tous profonds, peuvent être parfois surexcités, parfois sérieux, et ce charme a très bien été porté sur scène.

Comme chacun des personnages est un « pays », chacun d’eux porte un « passé. » Italie et le Saint-Empire Romain Germanique, ou bien « Papy Rome », Angleterre et Amérique, le contexte et les relations passées des personnages sont représentés pendant la pièce. De plus, chaque personnage dispose de son propre solo musical ! Les paroles et Les mélodies sont adaptées à chacun d’entre eux, et on a également fait attention à l’éclairage, qui renvoie une certaine image, ou encore les chorégraphies de groupe.

Sur scène_13 Sur scène_11

Sur scène_10

Pour cette histoire qui a été dépeinte par des chants et des danses animées, vers quelle conclusion allons-nous ? La comédie musicale « Hetalia ~Singin’ in the World~ » se joue au Zepp Blue Theater de Roppongi du 24 décembre (jeudi) au 29 décembre 2015 (mardi). Outre les billets proposés chaque jour pour le jour J, même le dernier jour, le spectacle sera diffusé sur Niconico en direct le 26 décembre (samedi) pour les séances de midi et de 17h. Tout est fait pour que vous puissiez profiter par tous les moyens de ce divertissement tout en chanson, en danse et en comédie. Par ailleurs, le journaliste n’arrive pas à s’enlever de la tête le « Marukaite Chikyuu » décliné en neuf versions.

Sur scène_12Original

~traduction Oyanachi