A partir du 3 juillet 2015, dans les Animate et autres démarrera l’anime « Hetalia the World Twinkle ». Parmi les nombreuses informations, nouveautés, collaborations et autres, la série des CD de characters songs tant espérés par les fans sort à partir du 24 juin.
Sur chacun des 8 CDs prévus sont enregistrées deux titres de deux personnages ! L’Axe et les Alliés bien sûr mais aussi les célèbres Nordics Five que sont les grands Danemark, Suède, Norvège, Islande et Finlande sont attendus avec impatience.
Cette fois-ci, une interview de Shimozaki Hiroshi qui chante en tant que Danemark «Profitons-en ! Eclatons-nous ! Santé ! » dans le CD character vol.4 de Danemark (Shimozaki Hiroshi) et Suède (Sakai Keikô) ! Une interview qui vaut le détour, à l’image de Danemark, chaleureuse, enjouée, et dynamique !!
- Enregistrer en s’imaginant sur scène
―L’enregistrement s’est à peine achevé, pouvez-vous nous faire part de vos impressions suite à ça ?
Shimozaki Hiroshi (Danemark/ci-dessous, Shimozaki):C’était super marrant. J’ai déjà chanté une character song auparavant avec les autres Nordiques, mais c’était donc à 5 cette fois-là, et plus que chanter, ça s’apparentait plus à des répliques dynamiques, du coup, cette fois, c’est vraiment du chant. C’était aussi très amusant lorsqu’on était tous les 5 mais l’ambiance est complètement différente, alors que tout seul, le rythme nous revient à nous seul, et j’ai chanté joyeusement, avec plein d’entrain. C’est assez rare qu’une de mes chansons sortent donc j’ai hâte de voir la version finale.
―C’est la première fois que vous êtes seul pour une character song ?
Shimozaki : Non, c’est pas la première fois mais ça remonte… ça faisait des années que je n’avais pas eu une character song en solo.
―Vous avez donc chanté avec les cinq Nordiques auparavant mais cette fois, tout seul, avez-vous eu une certaine appréhension ou nervosité ?
Shimozaki:J’étais vraiment très nerveux. Depuis quelques jours, j’écoutais en boucle la chanson sur mon Smartphone, aujourd’hui encore avant d’entrer dans le studio, je l’écoutais. Moi-même j’étais vraiment assez surpris mais l’enregistrement du jour, la chanson, j’y ai toujours pensé.
―Et donc au début, quand vous avez entendu « Profitons-en ! Eclatons-nous ! Santé ! », quelles ont été vos premières impressions ?
Shimozaki:J’aime ce genre de chanson dynamique, donc je me suis bien amusé à la chanter ; je pense que c’est une chanson tout à fait pour Danemark et j’en suis très heureux. Mais, je pense que ça n’arrivera pas, mais si par hasard je devais la chanter en public, je pense que je ne pourrais pas le faire debout *sourire en coin* Tout en écoutant le morceau test, j’imaginais si je devais chanter lors d’events qu’il faudrait que je danse en chantant, que je fasse des appels et réponses au public, toujours me tenir debout sur scène.
―Peut-être cela arrivera-t-il par la suite.
Shimozaki:Non, non, non, non, ça n’arrivera pas ! Non, non !! Si je le fais seul, ça voudra dire qu’il y a des chances pour que les autres membres des Nordiques ne soient pas là aussi…Là, rien qu’avec cette remarque, je ressens une super pression *rires*
―*rires* Depuis tout à l’heure, on dit que « Profitons-en ! Eclatons-nous ! Santé ! » est une chanson très dynamique, mais c’est aussi une mélodie entraînante comme les morceaux sur lesquels on peut danser.
Shimozaki:Oui, c’est vrai. C’est bien pour ça que l’enregistrement était juste extra, que la tension était au max, rien qu’avec le rythme j’arrêtais pas de bouger en chantant.
―La mélodie est dynamique et les paroles font très Danemark.
Shimozaki:Je pense que les character songs d’Hetalia sont, peu importe lesquelles, concentrées sur les personnages, et ça ressort bien. C’est pour ça que j’ai fait de mon mieux en me disant que comme pour les autres personnages ce n’était pas caché, je ne pouvais pas ne pas chanter consciencieusement en prenant en compte ce qui fait Danemark comme ses fans le font.
―Dans ses paroles qui font très grand frère, quelles sont les bouts sur lesquels vous avez insisté pour faire ressortir le personnage de Danemark ?
Shimozaki:Les passages parlés. En dehors de la chanson en elle-même, le personnage ressort en abondance. Et puis, « santé ! » est un mot qui revient souvent, je trouve que c’est tout à fait Danemark.
―Personnellement, je trouve ça chouette que vous évoquiez des souvenirs d’avec Suède en chantant.
Shimozaki:Ah, cette partie ! Oui, c’est chouette. Moi aussi, je l’aime bien. Il n’y a pas longtemps, j’ai d’ailleurs enregistré un passage de l’anime dont les paroles de la chanson se rapprochent beaucoup. Ce n’était qu’une fraction de seconde, mais quand il y a un lien avec la série, je me dis « eh, c’est cool ! » Quand j’ai chanté, j’avais les images de l’anime en tête.
―De plus, dans les paroles de la chanson, il y a du danois.
Shimozaki:C’est vrai, oui *rires nerveux* J’interprète Danemark, et c’est du danois, donc je devrais comprendre, mais si j’écoute la chanson sans la regarder, je n’y comprends rien. « Mais qu’est-ce qu’il dit, là ? », c’est tout ce qui me vient à l’esprit. Ce sont des mots assez difficiles… Je me suis entraîné sur la prononciation avant, donc je ne pense pas que je me trompe trop. Peut-être que je me trompe… mais je pense qu’il n’y aurait que les Danois pour me le dire *sourire en coin*
―C’est parce que nous n’avons pas vraiment l’habitude d’entendre du danois au quotidien.
Shimozaki:Oui, on n’utilise pas vraiment ni les mots en eux-mêmes, ni les phrases. Se lancer dans cette chanson a, en soit, été difficile pour ça. Heureusement que le rythme et le dynamisme de la chanson était là *rires*
―Dans la chanson, le dialecte de Danemark ressort aussi
Shimozaki:Puisque les membres des Nordiques dont Danemark ont un dialecte, ça été aussi une difficulté à travailler pour l’exprimer. C’est vraiment dur de chanter avec un dialecte. Quand ce sont des répliques, il y a toujours la mélodie, et donc là, tu mets tout, danois, accent, dialecte ; je n’en avais jamais fait l’expérience. Je me suis donné à fond.
―En parlant de ça, dans la chanson, il y a énormément d’interjections. Surement plein de fans pourront la chanter ensemble, on dirait qu’ils vont bien s’amuser au karaoké.
Shimozaki:Il y a tant de façon de la chanter, alors si y ajoute des interjections, je suis content. « Santé » ou « mon super pote ! », s’ils sont dans les points forts, c’est parce qu’il y en a beaucoup qui sortent pendant les interjections et les dialogues. C’est vraiment un morceau où on s’éclate, donc j’aimerais sincèrement qu’on l’écoute et qu’on s’éclate dessus avec des amis.
―Il y a plein d’éléments dans la chanson et j’imagine que ça n’a pas été simple à chanter, mais quel a été le mieux à interpréter ?
Shimozaki:La fin avec « Faudra se refaire un truc aussi fun, c’est super important de s’amuser. » Car je trouve que c’est totalement Danemark de dire qu’il est important de s’amuser. J’aime ce côté du personnage qui ressort avec force, ce côté qui ne fait pas attention aux petits riens, qui veut que tout le monde s’amuse bruyamment, ça m’émeut.
―Donc, cette fois, vous partagez le CD avec Suède mais ce n’est malheureusement pas un duo. Sur ce point, si vous pouviez faire un duo, avec quel personnage cela serait-il ?
Shimozaki:C’est un luxe tortueux *rires* Si c’était un duo, j’aimerais bien commencer par choisir parmi les cinq Nordiques. Qui cela pourrait-il bien être ?… Je choisirai d’abord entre Norge (Norvège) et Ice (Islande). Mais je suis vraiment un type trop bruyant, n’est-ce pas *rires* Après, Suède. Comme il s’est passé plein de choses entre eux par le passé, je suis très curieux de savoir ce qu’ils pourraient chanter. Bah, peu importe quel Nordique, rien que si je suis dedans, même si je chante avec eux, la chanson deviendra bruyante *sourire en coin*
―Et sans compter les Nordiques, avec qui pensez-vous pouvoir faire un duo ?
Shimozaki:Prusse. Lui aussi, il est bruyant… n’est-il pas enthousiaste, celui-là ! *rires* Donc je me dis que si on devait chanter tous les deux, ça donnerait une chanson avec un rythme effréné. Moi, personnellement, j’adore les musiques qui sont pleines de bonne humeur, et c’est pour ça que j’aimerais pouvoir en faire profiter tout le monde.
―Tout à l’heure, vous disiez que vous aimiez les chansons dynamiques, écoutez-vous également en général des chansons rythmées ?
Shimozaki:Oui, en effet. J’aime les Momoiro Clover Z et leurs chansons sont super rythmées, tout le monde s’éclatent ensemble, peu importe qui écoute, tout le monde s’amuse, non ? Je pense qu’en les écoutant, on devient de bonne humeur, on est énergique, prêt à faire de son mieux, et c’est pour ça que je me dis que la chanson de Danemark cette fois, aussi, si elle permet aux gens de se sentir mieux, de les requinquer et de les éclater, c’est cool.
―Je change de sujet, la sortie de la nouvelle saison de l’anime se rapproche, pouvez-nous faire part de vos impressions, s’il vous plaît.
Shimozaki:La sortie d’un tel CD = ma seule préoccupation dernièrement, comme ça laisse une vive impression, on dirait qu’en tant que Nordique, on s’éclate. Jusqu’à présent, c’étaient des personnages dont on faisait ressortir leur popularité, et je ne pense pas qu’on en serait arrivé là si l’œuvre n’avait pas avancé ainsi (NDLT : traduction très peu certaine)
―C’est donc une nouvelle détermination.
Shimozaki:C’est parce qu’honnêtement, même si je pense que je suis à fond dans ce genre de personnage, que moi aussi je passe une interview et que j’ai pris en compte les deux, il n’y en avait pas eu. (NDLT : traduction très peu certaine) A chaque fois, comme la tension monte, qu’on est complètement crevé en doublant, si on arrive à passer de la bonne humeur à travers l’anime comme à travers les character songs, j’en serais très heureux.
―Merci beaucoup. Pour finir, un petit message pour les fans qui attendent avec impatience la sortie des CDs.
Shimozaki:C’est une chanson à l’image de Danemark, lumineuse, qui met de bonne humeur. Triste ou déprimé, si on écoute cette chanson, je suis certain qu’on peut retrouver le sourire en un rien de temps. Si vous l’écoutez un nombre incalculable de fois, que vous retrouvez la bonne humeur, que chaque jour est une joie et ainsi de suite, j’en serais heureux.
~traduction Oyanachi