Canada marugoto shôkai-ki (Introduction complète de Canada)


Version japonaise :

「おじいちゃんになった時住む国、なんて言われるけど…、
カナダには素晴らしいところがたくさんあるんだ!今日は紹介していくよ。」

自然を満喫 カナディアン・ロッキー
雄大な大海原 ライトハウス・ルート
古き良き風景 オーウェル・コーナー
最も住みやすい都市 バンクーバー

カナディアン号に乗って サスカチュワンへ行けば
大草原 キレイな湖 心も体もリフレッシュできるよ
『ハラヘッタ、何カ食ワセロ』
「いきなりなんだいクマ三郎さん…そういえば僕もお腹すいてきたよ、そんな時は…」

メイプルシロップ & ホットケーキ!
あたたかいうちに 一緒に食べよう
イエローナイフで オーロラ観ながら
ゆっくり過ごす 幸せな時間☆

『誰?』
「カナダだよー!!」

圧巻の迫力 ナイアガラの滝
川を逆流 リバーシング・フォールズ
シロイルカに会える チャーチル
最も霧深い街 セント・ジョンズ

VIA鉄道に乗って モントリオールへ行けば
旧市街 ステキな町並み メイプル街道でリラックスしようよ
『ン~…ソレ、食エルノカ?』
「クマ吉さん、これは食べられないよ…」

ローストターキー & クリスマスオレンジ
紅葉が終わると 冬がやってくる
ホワイトホースで 犬ぞりに乗れば
季節を感じる 楽しい時間♪

メイプルシロップ & カウチンセーター
お土産にはこれ 僕のおすすめ
グリスフィヨルドで イヌイットに会えば
伝統感じる 特別な時間☆

「どうかなー?カナダの素晴らしいところ わかってくれたかな?」
『オ前、ダレ?』
「もう、クマ作さん!君の飼い主の、カナダだよー!!!」

Version en romaji :

« Ojii-chan ni natta toki sumu kuni, nante iwareru kedo…,
Canada ni wa subarashii tokoro ga takusan arunda!
Kyou wa shoukai shite iku yo. »

Shizen wo mankitsu Canadian Rockies
Yuudaina oounabara Lighthouse Route
Furuki yoki fuukei Orwell Corner
Mottomo sumi-yasui toshi Vancouver

Canadian-gou ni notte Saskatchewan e ikeba
Dai-sougen kireina mizuumi
Kokoro mo karada mo refresh dekiru yo
« Hara hetta, nani ka kuwasero »
« Ikinari nan dai Kumasaburou-san… Souieba boku mo onaka suitekita yo, Sonna toki wa… »

Maple syrup ando hot cake!
Atatakai uchini issho ni tabeyou
Yellowknife de aurora minagara
yukkuri sugosu shiawasena jikan☆

« Dare? »
« Canada dayo-!! »

Akkan no hakuryoku Niagara no taki
Kawa wo gyakuryuu Reversing Falls
Shiro-iruka ni aeru Churchill
Mottomo kiri-bukai machi St. John’s

Via-tetsudou ni notte Montreal e ikeba
kyuu-shigaichi sutekina machinami
Meipuru-kaidou de relax shiyou yo
« n-… Sore, kueru no ka? »
« Kumakichi-san, kore wa taberarenai yo… »

Roast turkey ando Christmas orange
Kouyou ga owaru to fuyu ga yattekuru
Whitehorse de inu-zori ni noreba
kisetu wo kanjiru tanoshii jikan♪

Meipuru siroppu ando Cowichan sweater
Omiyage ni wa kore Boku no osusume
Grise Fiord de Inuit ni aeba
dentou kanjiru tokubetsu na jikan☆

« Dou kana-? Canada no subarashii tokoro wakattekureta kana? »
« Omae,dare? »
« Mou, Kumasaku-san! Kimi no kainushi no Kanada da yo-!!! »

Version française :

“On dit que je suis le pays où l’on vit une fois devenu papy . . . Mais il y a plein d’endroits magnifiques au Canada ! Je vais vous les présenter aujourd’hui. »

Complètement sauvages, les Rocheuses canadiennes[1]
La splendeur de l’océan, la Lighthouse Route[2]
Beau paysage rustique, Orwell Corner[3]
La ville la plus facile à vivre, Vancouver[4]

Si vous prenez le Canadien[5] et allez dans le Saskatchewan[6],
Vastes prairies et beaux lacs rafraîchiront votre âme et votre corps.
« J’ai faim, donne-moi quelque chose à manger. »
« Qu’est-ce que tu dis soudain, Kumasaburô-san[7] . . . Maintenant que j’y pense, je commence à avoir faim moi aussi, dans ce genre de moment . . . »

Sirop d’érable et pancakes !
Mangeons-les ensemble, bien au chaud à la maison.
En regardant les aurores boréales à Yellowknife[8].
Un agréable moment qui se passe tranquillement ☆ !

« T’es qui ? »
« Je suis Canada !! »

Une force impressionnante, les chutes du Niagara[9]
Remontant le courant, les chutes réversibles[10]
Vous pouvez voir des bélugas[11] à Churchill[12]
La ville au brouillard le plus dense, Saint-Jean de Terre-Neuve[13]

Si vous prenez la VIA Rail[14] et allez à Montréal[15]
Vieille ville, belles rues bordées de maisons et de boutiques, routes des érables vous détendront.
« Je vois . . . Je peux manger ça ? »
« Kumakichi-san, tu ne peux pas manger ça . . . »

Dinde rôti et orange de Noël.
Lorsque les feuilles finissent de rougir, l’hiver vient.
Si vous montez à bord d’un traîneau tiré par des chiens à Whitehorse[16]
Ce sera un moment amusant où ressentir les quatre saisons ♪ !

Sirop d’érable et pull Cowichan[17]
Je vous les recommande pour des souvenirs.
Si vous rencontrez un Inuit à Grise Fiord[18]
Ce sera un moment spécial où ressentir les traditions ☆ !

« Comment c’était ? Est-ce que vous avez compris à quel point le Canada est superbe ? »
« T’es qui, toi ? »
« Mais enfin, Kumasaku-san ! Je suis ton maître, Canada !!! »


[1] Rocheuses canadiennes : pendant canadien de la chaîne de montagnes qui s’étend du nord au sud de l’Amérique du Nord.
[2] Lighthouse route : litté. « Route des phares », itinéraire pittoresque faisant les tours des phares de Nouvelle-Ecosse.
[3] Orwell Corner : village historique du début du siècle dernier sur l’île-du-Prince-Edouard.
[4] Vancouver : plus grande ville de Colombie-Britannique, sur la côte ouest.
[5] Le Canadien : train transcontinental .
[6] Saskatchewan : province de l’ouest du Canada.
[7] Tout le long de la chanson, comme d’habitude, Canada n’arrive jamais à nommer correctement Kumajirô.
[8] Yellowknife : capitale des Territoires du Nord-Ouest, province septentrionale.
[9] Chutes du Niagara : chutes reliant les lac Érié et Ontario, formant une frontière naturelle entre Canada et USA.
[10] Chutes réversibles : rapides situés à l’embouchure du fleuve Saint-Jean dans la baie de Fundy, phénomène rare engendré par les marées les plus fortes du monde, créant un courant inversé. Pour en savoir plus, ici
[11] Beluga : aussi appelé baleine blanche, dauphin blanc ou marsouin blanc . . . En tout cas, c’est blanc.
[12] Churchill : ville côtière de la baie d’Hudson dans la province de Manitoba.
[13] Saint-Jean de Terre-Neuve : capitale de Terre -Neuve-et-Labrador.
[14] VIA Rail : société de transport ferroviaire des personnes du Canada.
[15] Montréal : ville de la province de Québec.
[16] Whitehorse : capitale du Yukon, province à la frontière avec l’Alaska.
[17] Pull Cowichan : motifs créés par les amérindiens Salish, de la région de Cowichan, en Colombie-Britannique. Pour en savoir plus, ici
[18] Grise Fiord : communauté inuk du Nunavut, territoire canadien près du cercle polaire.

~traduction : Oyanachi
~check : Yui [Luantoris]