Version japonaise :
「はっ、かなり小型になりました…がんばりましたよ」
せいいっぱいの声で こんにちは 日本です
地球(ほし)を飛び越え ジャパニーズ☆ジェット
せいいっぱい踊りましょう そーれ そーれ
どんな旅路になるのでしょうか ヘタリア
首から下げたカメラ
漆黒の中で
煌めく星々を
おさめましょう
新しい景色に あっぱれ あっぱれ
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
流れ星を追って こんにちは 日本です
俳句(うた)を詠みましょう ジャパニーズ☆ジェット
引きこもらずに 参りましょう 参りましょう
若い人には負けませんよ ヘタリア
宇宙船と遭遇です!
どうぞこの輪の中
お入りください
踊りましょう
「焼きそばやりんごあめ 美味しいですよ」
言葉は違えど 出た出た 月が
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
「新しき 友と踊りし 我が心」
どんな変化にも
すぐ慣れます
共に歌いましょう
ご準備整いましたか?
「さんはい!」
ハニホヘトイロハニ
声を合わせて こんにちは 日本です
富士が近づく ジャパニーズ☆ジェット
時刻通りに そーれ! そーれ!
一分の遅れも謝りますよ ヘタリア
みなさんのいる場所を
たくさん周って
とても有意義な
旅となりました
「こうして私たちの地球(ほし)をみながら…
お茶を嗜むのは、最高の贅沢ですね」
手と手を重ねて あっぱれ あっぱれ
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
Version en romaji :
“ha, kanari kogata ni narimashita… ganbarimashita yo”
seiippai no koe de konnichiwa nihon desu
hoshi wo tobikoe japaniizu☆jetto
seiippai odorimashou soore soore
donna tabiji ni naru no deshou ka hetalia
kubi kara sageta kamera
shikkoku no naka de
kirameku hoshiboshi wo
osamemashou
atarashii keshiki ni appare appare
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
nagareboshi wo otte konnichiwa nihon desu
uta wo yomimashou japaniizu☆jetto
hikikomorazu ni mairimashou mairimashou
wakai hito ni wa makemasen yo hetalia
uchuusen to souguu desu!
douzo kono wa no naka
ohairikudasai
odorimashou
“yakisoba ya ringoame oishii desu yo”
kotoba wa chigaedo deta deta tsuki ga
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
“atarashiki tomo to odorishi waga kokoro”
donna henka ni mo
sugu naremasu
tomo ni utaimashou
gojunbi totonoimashita ka?
“san hai!”
Ha ni ho he to i ro ha ni
koe wo awasete konnichiwa nihon desu
fuji ga chikazuku japaniizu☆jetto
jikoku doori ni soore! soore!
ippuun no okure mo ayamarimasuyo hetalia
minasan no iru basho wo
takusan mawatte
totemo yuuigi na
tabi to narimashita
“koushite watashi tachi no hoshi wo mi nagara…
ocha wo tashinamu no wa, saikou no zeitaku desu ne”
te to te wo kasanete appare appare
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
Version française :
« Oh, voilà qui est miniaturisé… j’ai fait de mon mieux. »
De nos voix les plus fortes, bonjour, je suis Japon.
Envolons-nous par-delà la Terre, Japanese☆Jet
Dansons de toutes nos forces, un, deux, un, deux
Je me demande bien quel genre de voyage je vais effectuer, Hetalia
Appareil photo autour du cou
Dans la nuit noire
Capturons
Les étoiles scintillantes
Aux nouveaux paysages, bravo ! bravo !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia[1]
Suivons les étoiles filantes, bonjour, je suis Japon.
Et entonnons notre chant, Japanese☆Jet
Sans se replier sur soi, allons-y, allons-y
Je ne perdrai pas face à la jeunesse, Hetalia
Une rencontre inopinée avec un vaisseau spatial !
Je vous en prie, prenez place
Dans le cercle
Et dansons.
« Nouilles sautées et pommes d’amour, c’est délicieux. »
Quand bien même nos langages sont différents, la voilà, la voilà, la lune
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia
« En mon cœur, je souhaite danser en compagnie de nouveaux amis »
Qu’importe les changements
Je m’y habitue aussitôt.
Chantons ensemble
Vous êtes-vous préparés ?
« Et trois, allez ! »
Ha ni ho he to i ro ha ni[2]
Tous en chœur, bonjour, je suis Japon
Nous nous rapprochons du mont Fuji, Japanese☆Jet
Nous sommes dans les temps, un, deux ! Un, deux !
Je m’excuse ne serait-ce qu’avec une minute de retard, Hetalia
J’ai voyagé dans de nombreux
Endroits où tout le monde se trouve
Voilà un voyage
Qui en valait vraiment la peine
« C’est le plus grand des privilèges
Que de profiter d’un thé tout en observant ainsi notre planète… »
Main dans la main, bravo, bravo
Le monde ne fait qu’un, the world twinkl Hetalia
[1] The world twinkle : outre le fait que ce soit le sous-titre de la 6ème saison, le monde brille
[2] Gamme musicale à la japonaise
traduction : Oyanachi