Version japonaise :
「ヴェー!俺のロケット なぜか煙でるんだけど~
良かったら乗っていかない? 行くよ~~♪」
せいいっぱいの声で チャオ!チャオ!
地球(ほし)を飛び越え ヘタリアン☆ジェット
せいいっぱいおどろう オップラー!オップラー!
今日は誰とであえるのかな ヘタリア
きらきらの星屑を
たくさん集めて
とびっきり美味しい
パスタを作ろう☆
新しいであいに ブラ~ヴォ!ブラ~ヴォ!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
流れ星たどって チャオ!チャオ!
宙(そら)にお絵かき ヘタリアン☆ジェット
気分次第で アンダーレ!アンダーレ!
次はどこにたどりつくかな ヘタリア
宇宙船と遭遇だぁ!!
パスタとワインと
歌とダンスで
ごあいさつ☆
「ワレワレは地球人でありまーす♪」
言葉がちがくても プレーゴ プレーゴ
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
「うわぁ!いっぱい集まってきたよ~
てんやわんや てんやわんや!」
すっごいムチャぶりふられたってー
歌をうたっちゃおー
ほらかいけつだよ♪
「悩みなんかふっとぶよ~!せ~の♪」
Do re mi fa sol la si do re
声を合わせて チャオ!チャオ!
地球(ほし)が近づくよ ヘタリアン☆ジェット
スピードあげて オップラー!オップラー!
どんな明日が待ってるのかな ヘタリア
みんながいる場所を
たくさん周って
とびっきり最高な
友だち増えた~
「ふおぉぉぉ!宇宙からみた地球も、みんなつながってるんだ~☆」
手と手を繋いで ブラ~ヴォ!ブラ~ヴォ!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
Version en romaji :
“ve~! ore no roketto nazeka kemuri derundakedo~
yokattara notte ikanai? ikuyo~~♪”
seiippai no koe de chao! chao!
hoshi wo tobikoe hetalian ☆ jetto
seiippai odorou oppura-! oppura-!
Kyou wa dare to deaeru no kana hetalia
kirakira no hoshikuzu wo
takusan atsumete
tobikkiri oishii
pasuta wo tsukurou ☆
atarashii deai ni bura~vo! bura~vo!
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia
nagareboshi tadotte chao! chao!
sora ni oekaki hetalian ☆ jetto
kibun shidai de anda-re! anda-re!
tsugi wa doko ni tadoritsuku kana hetalia
uchuusen to souguu da-!!
pasuta to wain to
uta to dansu de
goaisatsu ☆
“wareware wa chikyuujin dearima-su♪”
kotoba ga chigakutemo pure-go pure-go
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia
“uwa-! ippai atsumatte kita yo~
tenyawanya tenyawanya!”
suggoi muchaburi furaretatte-
uta o utacchao- hora kaiketsu dayo♪
“nayami nanka futtobu yo~! Se~no♪”
Do re mi fa sol la si do re
koe wo awasete chao! Chao!
hoshi ga chikadzuku yo hetalian ☆ jetto
supi-do agete oppura-! oppura-!
donna ashita ga matteruno kana hetalia
minna ga iru basho wo
takusan mawatte
tobikkiri saikou na
tomodachi fueta~
“fuoooo! uchuu kara mita chikyuu mo, minna tsunagatterunda~☆”
te to te wo tsunaide bura~vo! bura~vo! sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia
Version française :
« Ve ! Je sais pas trop pourquoi de la fumée sort de ma fusée~ mais si ça te tente, tu veux monter ? On y va~ ♪»
De nos voix les plus fortes, ciao[1] ! ciao !
Envolons-nous par-delà la Terre, Hetalian☆Jet
Dansons de toutes nos forces, oplà[2] ! oplà !
Je me demande qui nous allons rencontrer aujourd’hui, Hetalia
Rassemblons plein
De poussière d’étoiles scintillantes
Et préparons les plus
Délicieuses des pâtes☆
Aux nouvelles rencontres, bravo ! bravo !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia[3]
Suivant l’étoile filante, ciao ! ciao !
Dessinant dans le ciel, Hetalian☆Jet
En fonction de mon humeur, andare[4] ! andare !
Je me demande où nous allons débarquer ensuite, Hetalia
Rencontre inopinée avec un vaisseau spatial !
Avec pâte et vin
Avec chant et danse
Allons les saluer ☆
« Nous sommes des Terrieeens ♪ »
Même si notre langage est différent, prego[5] ! prego !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia
« Wouah ! Il y en a beaucoup qui se sont rassemblés~
Sans dessus dessous, sans dessus dessous ! »
Quand je fais des choses vraiment déraisonnables~
Je finis par chanter ciao~
Tu vois, c’est la solution♪
« Laissons tomber les soucis ! A la une, à la deux♪ »
Do re mi fa sol la si do re
Tous en chœur, ciao ! ciao !
On se rapproche de la Terre, Hetalian☆Jet
Accélérons, oplà ! Oplà !
Je me demande quel lendemain nous attend, Hetalia
J’ai voyagé dans de nombreux
Endroits où tout le monde se trouve
Et je me suis fait plein
D’amis merveilleux~
« Wouah ! Même en observant la Terre depuis l’espace, tout le monde est lié~ ☆ »
Main dans la main, bravo ! bravo !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia
[1] Ciao : salut
[2] Oplà : hop
[3] The world twinkle : outre le fait que ce soit le sous-titre de la 6ème saison, le monde brille
[4] Andare : aller
[5] Prego : de rien
traduction : Oyanachi