German☆Jet


Version japonaise :

「予定の出発時刻まであと1分だ!
ここからの私語は一切認めん!気を引き締めろ!行くぞ!」

せいいっぱいの声で グーテンターク!ドイツだ!
地球(ほし)を飛び越え ジャーマン☆ジェット
せいいっぱい進め ロス ゲーツ!ロス ゲーツ!
覚悟を決めて立ち向かうのさ ヘタリア

輝いた星屑を
慎重に通り抜け
余裕ができたら
ヴルスト食べるぞ

新しい任務は ゼーア グート!ゼーア グート!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア

時間はきっちり グーテンターク!ドイツだ!
宙(そら)を進行中 ジャーマン☆ジェット
警戒しながら ロス ゲーツ!ロス ゲーツ!
ナビの設定も完璧だ ヘタリア

宇宙船と遭遇だ!!
あらかじめ読んだ
本の記載の通り
遂行するぞ!

「わ…ワレワレは…ち…地球人であります!」

言葉が違っても シュトレーヴェン!シュトレーヴェン!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア

「うむ、どうやら…うまくいったようだな。」

どんな状況下においても
できないことはない
ほら声を出すぞ

「Zugleich!」

C D E F G A B C D

声を合わせて グーテンターク!ドイツだ!
地球(ほし)が近づくぞ ジャーマン☆ジェット
スピードを確認 ロス ゲーツ!ロス ゲーツ!
このままいけば時刻通りだ ヘタリア
「協力、感謝する」

予定していた場所を
たくさん周って
少々…不思議な
知り合いが増えた

「ん?あのロケット…煙が出ているぞ?む?イタリアァァァァ!」

予想外の事態も ルーズン!ルーズン!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア

Version en romaji :

“yotei no shuppatsu jikoku made ato ippun da!
koko kara no shigo wa issai mitomen! ki wo hikishimero! iku zo!”

seiippai no koe de gu-tenta-ku! doitsu da!
hoshi wo tobikoe jaaman☆jetto
seiippai susume rosu ge-tsu! rosu ge-tsu!
kakugo wo kimete tachimukau no sa hetalia

kagayaita hoshikuzu wo
shinchou ni toorinuke
yoyuu ga dekitara
vurusuto taberu zo

atarashii ninmu wa ze-a gu-to! ze-a gu-to!
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia

jikan wa kicchiri gu-tenta-ku! doitsu da!
sora wo shinkouchuu jaaman☆jetto
keikai shinagara rosu ge-tsu! rosu ge-tsu!
nabi no settei mo kanpeki da hetalia

uchuusen to souguu da!!
arakajime yonda
hon no kisai no toori
suikou suru zo!

“wa… wareware wa… chi… chikyuujin de arimasu!”

kotoba ga chigattemo shutore-ven! shutore-ven!
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia

“umu, douyara… umaku itta youda na.”

donna joukyouka ni oitemo
dekinai koto wa nai
hora koe wo dasu zo

“Zugleich!”

C D E F G A B C D

koe wo awasete gu-tenta-ku! doitsu da!
hoshi ga chikaduku zo jaaman☆jetto
supi-do wo kakunin rosu ge-tsu! rosu ge-tsu!
kono mama ikeba jikoku doori da hetalia
“kyouryoku, kansha suru”

yotei shiteita basho wo
takusan mawatte
shoushou… fushigi na
shiriai ga fueta

“n? ano roketto… kemuri ga deteiru zo? mu? itariaaaaa!”

yosougai no jitai mo ru-zun! ru-zun!
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia

Version française :

« Encore une minute avant le lancement prévu !
Je ne tolèrerai aucun chuchotement à partir de là ! Haut les cœurs ! C’est parti ! »

De nos voix les plus fortes, guten tag[1] ! Ici Allemagne !
Envolons-nous par-delà la Terre, German☆Jet
Dansons de toutes nos forces, los geht’s[2] ! Los geht’s !
Je me suis résolu à y faire face, Hetalia

Au travers de la poussière d’étoiles scintillantes
Je passe prudemment
Et si j’ai un moment à moi
Je mange des saucisses

Les nouvelles missions, sehr gut[3] ! Sehr gut !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia[4]

Ponctuel, guten tag ! Ici Allemagne !
En train de parcourir l’univers, German☆Jet
Tout en étant sur nos gardes, los geht’s ! Los geht’s !
Le système de navigation est parfait, Hetalia

Rencontre inopinée avec un vaisseau spatial !!
Ça se déroule
Exactement comme mentionné dans le livre
Que j’ai lu en avance !

« Nous… nous sommes… des Te-… Terriens ! »

Même si nos langages sont différents, streben[5] ! Streben !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia

« Hmm, ça s’est… plutôt bien passé. »

Qu’importe les circonstances
Il n’y a rien que je ne puisse faire
Allez, parlons haut et fort

« Zugleich[6] ! »

C D E F G A B C D[7]

Tous en chœur, guten tag ! Ici Allemagne !
Nous approchons de la Terre, German☆Jet
Vérifiions la vitesse, los geht’s ! Los geht’s !
A ce rythme, nous y serons dans un instant, Hetalia

« Merci de votre coopération. »

J’ai voyagé dans de nombreux
Endroits où j’avais prévu d’aller
Et j’ai fait plein de rencontres
Plutôt… étranges.

«  Quoi ? Il y a… de la fumée qui sort de cette fusée ? Mais ? Italiiiiie ! »

Même les évènements imprévus, lösen[8] ! Lösen !
Le monde ne fait qu’un, the world twinkle Hetalia


[1] Guten tag : bonjour
[2] los geht’s : c’est parti
[3] Sehr gut : très bien
[4] The world twinkle : outre le fait que ce soit le sous-titre de la 6ème saison, le monde brille
[5] Streben : faisons de notre mieux
[6] Zugleich : en choeur
[7] Gamme musicale à l’allemande
[8] Lösen : résolvons-les

traduction : Oyanachi