Désormais, l’anime Hetalia the World Twinkle est en cours de diffusion dans les dAnimate et autres. L’anime, bien sûr, mais sont aussi en cours de parution populaire la série des CDs de character song ! Sur chacun des 8 CDs en vente, deux chansons à l’image d’un personnage différent sont enregistrées, ce qui nous permet de profiter de charmantes chansons pour pas moins de 16 personnages.
Les interviews se sont poursuivies jusqu’à présent, et cette fois-ci, nous nous entretenons avec Kôsaka Atsushi qui interprète Estonie pour sa chanson « Et qu’en est-il de moi ? » du character CD vol.6 de Finlande (Mizushima Takahiro) et Estonie (Kôsaka Atsushi) qui sort le 7 octobre ! Nous avons parlé bien entendu de l’enregistrement, des passages qui l’ont marqué, les pensées cachées dans les paroles, ou encore ce que Kôsaka-san aimerait faire pendant ses vacances d’été.
●La première character song d’Estonie a pour thème la supplication
―Félicitations pour votre enregistrement. C’est peut-être un peu succint mais pourriez-vous nous faire part de vos pensées après coup ?
Kôsaka Atsushi (Estonie/ci-dessous Kôsaka):En fait, c’est la première fois que je suis en solo pour Estonie. Jusqu’à présent, je n’ai eu l’occasion de l’interpréter que pour une seule chanson, celle des trois Baltes. Comme c’était son premier solo, c’était très rafraîchissant et je me suis beaucoup amusé. Quand il s’agissait de la chanson des trois Baltes, nous étions donc trois à chanter, les parties où je chantais était limitées, de fait il n’y avait pas vraiment de complexité ou de difficulté, mais cette fois, comme j’étais tout seul, ça été un vrai challenge de chanter tout en apportant une attention toute particulière au personnage. Quand je dois interpréter Prusse, je switche directement de Kôsaka à Prusse, mais je n’ai pas encore le réflexe pour Estonie, donc je suis content d’avoir réalisé ce nouveau changement de Kôsaka à Estonie. Ce n’est pas que je n’en ai pas eu l’occasion jusqu’à présent, mais à partir de maintenant j’aimerais interpréter plus de chansons ou de dialogues d’Estonie car j’aimerais pouvoir switcher plus précisément.
―Qu’avez-vous ressenti quand on vous a dit qu’il y allait avoir une character song pour Estonie ?
Kôsaka:Je me suis dit « youpi ! » *rires* Même si pour les rôles de Prusse et Grèce, bien sûr, j’avais déjà chanté des solos, j’étais sincèrement heureux parce que je n’avais pas vraiment eu l’occasion de pouvoir le faire pour Estonie. De plus, je me suis dit que ce n’était pas juste faire une cover, mais c’est travailler pour Estonie, chanter une chanson originale pour lui.
―Bien, faites-nous part de vos impressions la première fois que vous avez entendu la chanson test.
Kôsaka:Je me suis dit que les compétences en informatique d’Estonie ressortait beaucoup et que c’était une bonne chanson.
―Dès le début, on entend les touches de clavier, puis ça devient un morceau intéressant, n’est-ce pas ?
Kôsaka:On n’a jamais vraiment vu ça dans les character songs jusqu’à présent, le fait de marquer le rythme avec le bruit des touches. En passant, vous ne trouvez pas que la chanson d’Estonie est géniale ? Dès le début, on entend tactactac et ensuite, pas de doute, on n’entend le bruit de la touche Enter *rires* C’est super drôle de l’écouter.
―Un des points forts, c’est aussi de sentir combien les technologies sont bien du genre d’Estonie. A côté de ça, quelles parties trouvez-vous qui représentent bien Estonie ?
Kôsaka:Estonie est plutôt quelqu’un qui change en fonction des personnes. Face à Russie, il est plutôt hésitant, face à d’autres il fait plutôt élève modèle, un peu pompeux. Cette fois, tout en ayant ce côté pompeux, il y a cette supplication qu’il fait aux membres des Nordiques, du genre « Laissez-moi entrez s’il vous plaît… » et j’ai mis l’emphase sur cette partie d’Estonie.
―Son envie de rejoindre les Nordiques est impressionnante, n’est-ce pas ?
Kôsaka:C’est que c’est énorme, l’amour non-partagé *rires*
―Il y a aussi des parties un peu plus triste.
Kôsaka:Quand bien même c’est un morceau plutôt joyeux, je me suis sérieusement demandé pourquoi les paroles étaient si malchanceuses. Bah, c’est un peu tout le temps ça avec les Baltes, pas vrai ? *sourire en coin* De plus, je me disais que, comme pour Prusse avec Allemagne, puisque j’étais en binôme avec Finlande, il y allait peut-être y avoir un bref interlude, mais malheureusement non. Alors que dans les paroles, plusieurs fois, il dit des choses aux membres des Nordiques du genre « … n’est-ce pas ? » ou bien « qu’en pensez-vous ? », il ne reçoit aucune réponse. C’est vraiment un gars malchanceux *rires*
―C’est adapté au personnage bien évidemment, mais c’est aussi intéressant de voir une histoire se dessiner dans les paroles.
Kôsaka:Oui, c’est vrai. Une fois encore, je pense que les character songs d’Hetalia sont amusantes. Après, je viens d’en parler avec le staff, et dans le rythme, ils ont inclus « SOS » en morse. Si on écoute bien, ça peut être drôle d’essayer de trouver ce « SOS. » Aller jusqu’à coder la supplication d’Estonie, c’est magnifique.
―Les gens qui connaissent le morse doivent sourire en le découvrant.
Kôsaka : Encore plus que l’avoir repéré, ça les amusera peut-être. Et si pour les autres ça représente un challenge et que quelqu’un trouve, faites-le moi savoir sans faute !
―Dans les character songs d’Estonie et de Prusse, il n’y a pas que du chant, y a-t-il des points difficiles dans la partie chantée, dans la partie jouée ?
Kôsaka:Prusse est plutôt du genre à donner la priorité aux sentiments, mais Estonie est sérieux, il se tient prêt pour bien chanter. C’est pourquoi, au début je pensais le faire très sérieux, mais le réalisateur m’a dit qu’il était important qu’on entende ses sentiments. A partir de là, sans penser avec difficulté à des tas de choses, j’ai fait en sorte de chanter en me penchant sur les paroles, de créer des sentiments. D’autre part, j’ai fait en sorte de l’interpréter en évitant qu’on se dise que quand Estonie chante, c’est bruyant *rires* A côté de ça, Prusse, c’est pas trop ça. Prusse, lui, est aussi parfois subtile mais d’une autre façon, mais, les subtilités étant nombreuses, on se rend aussi compte qu’il y a des passages subtils chez Estonie.
―A présent, dans ce que vous avez chanté, Kôsaka-san, quelle est la partie la plus forte en émotion ?
Kôsaka:La partie « permettez-moi, s’il vous plaît. » [NDLT : sous-entendu intégrer le groupe des Nordiques] C’est tout au long des paroles suppliantes, mais, alors que c’était jusque là chanté de façon douce, soigné, plutôt cool, comme « Comment est-ce ? », tout d’un coup, ça semble éclater en « permettez-moi, s’il vous plaît » *rires* Comme j’ai chanté avec cette image d’Estonie qui donne tout, il y a une part d’attachement émotionnelle. Un peu comme si Estonie avait tout balancé *rires*
―En parlant de ça, à vous seuls vous chanter deux character songs.
Kôsaka:J’en suis très reconnaissant. Dans le 2ème volume, j’étais Prusse, dans le 6ème, je suis Estonie et c’est amusant d’interpréter ces personnages qui ont leur lot de différences tout comme je m’éclate avec Hetalia.
●Enquête sur la vie privée de Kôsaka-san !
―Je change de sujet, mais les sorties de CDs couvrent l’été et l’automne, pourriez-vous nous dire ce que vous aimeriez faire ou ce que vous avez prévu de faire pendant ce temps là ?
Kôsaka:J’ai prévu de me retrouver avec je-ne-sais-combien d’amis et faire un barbecue. On parle là d’un grand camping toute la journée, et maintenant je suis impatient. Je me dis qu’on n’a pas pensé aux coups de chauds qu’on pourrait prendre. Après, l’année dernière je n’ai pas pu aller voir les feux d’artifice donc cette année, j’aimerais pouvoir y aller. Et puis aussi récemment, je vais à la piscine et j’ai prévu de continuer.
―Vous allez à la piscine pour vous faire une silhouette ?
Kôsaka:C’est une façon de garder la forme. Une fois par semaine, je vais nager pendant une heure. Par la suite, pour continuer à chanter les character songs de Prusse, Estonie et Grèce, et puis pour améliorer mon jeu, je pense forger mon corps.
―Quand on parle de piscine d’été, on a cette image d’aller s’amuser, profiter d’une piscine à vague. [NDLT : traduction peu certaine…]
Kôsaka: *rires* Oui c’est vrai, mais moi, j’y nage sérieusement pour me faire une silhouette. Quand j’étais en primaire, j’ai appris jusqu’au papillon dans un club de natation, mais j’ai un peu perdu, du coup, je ne vais tout au plus que jusqu’à la brasse. Je suis désolé, ça n’a rien à voir avec Estonie *rires*
―Dans cette chanson, Estonie s’encourage lui-même afin de pouvoir entrer dans le cercle des Nordiques en se disant qu’il a tant de charme ; si vous deviez faire comme lui, Kôsaka-san, comment feriez-vous ?
Kôsaka:Ah… c’est difficile *rires* Qu’est-ce que ça pourrait être ? Peut-être bien le fait que je m’énerve rarement. Et puis aussi le fait que j’ai une poker face.
―Et vous vous êtes déjà dit que vous teniez une position particulière au sein du studio d’enregistrement d’Hetalia ?
Kôsaka:Quelle question difficile… *rires* Hum… je tâtonne, je suis plongé dedans [NDLT : traduction tellement incertaine…] Quand le réalisateur m’a dit que je devais faire ce rôle, je ne pouvais pas directement refuser le challenge, c’est un peu une position de tout-puissant, non ? Cela dit, il y a plein de doubleurs bien plus doués que moi, donc on ne peut pas vraiment dire que je peux me comparer. Au sein de ces acteurs uniques et plein d’attraits qui interprètent des personnages uniques, je pense que ça serait chouette si on me permettait de faire n’importe quoi, d’avoir une position que je maîtrise.
―Merci beaucoup. Un petit message pour les fans qui attendent avec impatience la sortie du CD ?
Kôsaka:La character song d’Estonie en solo sort enfin. Quand on écoute cette chanson, je pense qu’on comprend profondément le personnage d’Estonie, donc, vraiment, écoutez-la s’il vous plaît. Je pense qu’après l’avoir écouté vous aurez envie d’aller en Estonie. Et tant que vous y êtes, pourquoi ne pas continuer avec les Nordiques ? De plus, comme la deuxième chanson est celle de Finlande, qui est interprété par Mizushima (Takahiro)-san, je suis sûr qu’elle est magnifique. Et je me demande s’il y a une réponse pour Estonie… S’il vous plaît, écoutez-les toutes les deux. Je m’en remets à vous.
~traduction Oyanachi