A faire les idiots, les doubleurs en ont mal au ventre ?! Retour sur l’event Festivita vol.1 pour « Hetalia the World Twinkle »


Depuis le temps qu’il n’y avait pas eu d’event autour de la série, le 12 mars 2016 (samedi), s’est déroulé au Yomiuri Hall, Tôkyô, l’event « Hetalia The World Twinkle ~ Festivita vol.1 ».

Lors de cet event, les cinq doubleurs bien connus d’Italie, Namikawa Daisuke, d’Allemagne, Yasumoto Hiroki, de Japon, Takahashi Hiroki, d’Espagne, Inoue Go, et de Prusse, Kôsaka Atsushi sont montés sur scène. Le public a bien ri ! C’est ce genre d’event que nous rapportons là.

A ceux qui seraient d’autant plus intéressés, tenez-vous prêt car les billets pour l’event « Festivita ~ vol.3 » du 14 mai 2016 seront mis en vente le 9 avril (samedi) à partir de 10h !

Vous y retrouverez les merveilleux doubleurs de Finlande, Mizushima Hiro, de Suède, Sakai Keikô, de Danemark, Shimozaki Hiroshi, de Norvège, Iwasaki Masami, et d’Islande, Asakura Ayumu ☆

Le thème de cet event : faire part de ce qu’il y a de scintillant dans les personnages d’Hetalia

Juste avant que ça ne commence, Espagne a fait un petit point narratif dans l’ombre. Au moment opportun, les images de l’opening de l’anime The World Twinkle ont défilé, et des exclamations enchantées se sont élevées de chaque siège. Puis, tout en agitant un drapeau spécial sur lequel est dessiné Italie, Yasumoto Hiroki est apparu sur scène. Le public aussi a agité plusieurs drapeaux. « Guten Tag* tout le monde ! », les a salué Yasumoto-san, « ça fait longtemps qu’il n’y a pas eu d’event, mais aviez-vous hâte d’y être ? » leur a-t-il demandé, et le public l’a approuvé par de forts applaudissements.

*Guten Tag : bonjour en allemand

Alors qu’il présentait « Bien, j’aimerais que nous appelions tous en chœur nos compagnons. Voici le boss passionné ! », Inoue Go est entré sur scène avec, dans le fond, la character song d’Espagne : « Hola*, tout le monde ! ». Le suivant, Kôsaka Atushi, a hurlé de bonne humeur « Guten Tag ! », et quand Yasumoto-san lui a demandé comment il faisait pour sortir sa voix avec autant de force depuis le temps, Kôsaka-san lui a juste dit : « J’ai mal à la gorge. » Le doubleur de Japon, Takahashi Hiroki, est apparu agitant un éventail japonais et vêtu d’un costume traditionnel. « Je vous prie d’apprécier ce rendez-vous en notre compagnie. Cela fait si longtemps, que nous nous sommes perdus de vue. *rires* ». Il était un peu embarrassé.

*Hola : bonjour en espagnol

Alors que Yasumoto-san était en train de dire que « à ce train-là, je n’appelle pas et je vous hèle simplement, qu’est-ce que je fais ? », Namikawa-san a débarqué sur scène en riant : « Attends, attends, appelle ! ». Ainsi au complet, Namikawa-san a demandé à tous de crier « Pasta ! », et lorsque le public l’a fait en chœur, il nous a montré un visage soulagé. Quoiqu’il en soit, le thème de cet event est de montrer ce qu’il y a de merveilleux, de scintillants chez les personnages d’Hetalia. Ils ont immédiatement commencé à présenter cette facette-là de chaque personnage.

Les cinq doubleurs racontent les coulisses d’Hetalia The World Twinkle

Pour commencer, un petit aparté discussion. Inoue-san n’arrête pas de transpirer, bien que dix minutes se soient à peine écoulées depuis l’ouverture, lorsque Takahashi-san, transpirant tout autant, s’emporte pour une raison inconnue et lui déclare d’un ton combattif « Ne flanche pas ! » C’est durant cette entrée en matière que s’est affiché le thème de la discussion : « Les coulisses du doublage. »

Yasumoto-san relate une histoire un peu triste : « jusqu’à présent pendant les sessions de doublage, Namikawa-san n’était pas présent, mais cette fois, c’est moi qui manquait à l’appel. Quand je pensais enfin pouvoir aller à l’enregistrement radio, c’est Namikawa-san et Hiroki-san qui n’était pas là. » Cependant, l’enregistrement a été amusant apparemment car il ajoute que « c’était précisément le jour du tour à Onosaka-san, c’était du grand n’importe quoi. *rires* »

En outre, Kôsaka-san demande : « Est-ce que je peux faire part d’un bonus ? J’hésite encore à savoir si je peux dire ça ou pas, mais le sumo qui s’est battu contre un chameau décoratif, ça, c’était bien n’importe quoi. », et la discussion sur le chameau d’enthousiasmer. Là, Inoue-san adhère à cette histoire de combat entre un sumo et un chameau, posant questions sur questions « Qui a gagné ? », « Quelle technique il a utilisé pour gagner ? ». « Le chameau était gros. Et endurant aussi. », « Il l’a renversé en s’appuyant de tout son poids sur lui. » a répondu Kôsaka-san sérieusement, ce qui a bien fait rire l’assistance. [NDLT : vous comprenez qu’avec un chameau en jeu, je suis assez perplexe… pourtant, j’aurais beau eu cherché, il semble que ça soit bien ça… ah ! Hetalia~]

Le thème suivant est « A ce moment-là, votre personnage scintille ! ». « Italie, Allemagne et Japon sont doués pour la cuisine. Japon est aussi particulièrement doué pour l’esthétique culinaire. » (Takahashi-san), « Prusse est convaincu que c’est lui-même, son propre corps, qui scintille. » (Kôsaka-san), « Je me demande ce que ça donnerait Italie avec beaucoup de répliques explicatives dans la série. Jusqu’à présent, il ne dit que des « ve~ » et des « pasta », du coup je me demande ce que ça donnerait s’il pouvait avoir aussi de longues répliques. *rires* » (Namikawa-san), chacun d’eux a ainsi présenté son personnage.

Lorsqu’Inoue-san relate que « Espagne apparait dans l’épisode 1 en Nekotalia, il dit juste « yaru de ! » et son apparition se termine ainsi. « Ce mot, c’est comme les paillettes d’une étoile filante, donc je pense que personne ne peut me battre ». Le public applaudit. « Mais c’est bien si tu as pu avoir un mot, c’est qu’on t’a donc appelé parce qu’on t’aime. », Yasumoto-san lui adresse ces gentils mots qui ont l’air de ravir Inoue-san, et une autre slave d’applaudissements de jaillir.

L’anniversaire surprise de Yasumoto-san & la fête nationale italienne !

Pour le thème suivant « Mes épisodes hetare de ces derniers temps » [NDLT : comprendre, leurs VDM], en sont ressorties : « Je ne suis peut-être pas doué quand je vérifie à la main la température de l’eau de la douche.» (Namiakwa-san), « Au supermarché, je m’étire inconsciemment avec les packs mais, même si je les achète, les dates d’expiration vont être dépassées. » (Takahashi-san), « Quand je perds l’équilibre, je tombe forcément.» (Inoue-san)

« Dans le train, je n’ai pas cédé ma place. J’étais embarrassé. Résultat : même si ce n’était pas mon arrêt, je me suis levé et je suis parti dans le wagon suivant. » À cette anecdote de Kôsaka-san, Yasumoto-san l’a charrié : « Le gentleman pas doué. *rires* » En parlant de lui : « L’autre jour, même s’il ne faisait pas froid lorsque je suis sortie le matin, ça s’est soudain rafraîchi, et impatient, je suis rentré en taxi ; je portais une doudoune donc c’était d’autant plus inutile que je prenne un taxi. », voilà encore des épisodes hetare.

Lorsque Yasumoto-san est passé au dernier thème, sans crier gare les caractères « Yasumoto Hiroki Happy Birthday 3.16 » se sont affichés à l’écran ! Tandis que résonnait la musique de « Joyeux Anniversaire » dans le fond, « Dans 4 jours, c’est l’anniversaire de Yasumoto-kun, le 16 mars. Joyeux anniversaire ! », les mots de Namikawa-san ont été recouvert par les applaudissements du public.

On a apporté une boîte noire sur scène, et en l’ouvrant, on découvrait un gâteau roulé accompagné d’une inscription dans l’assiette « Happy Birthday Yasumoto-san ». Namikawa-san a glissé à Yasumoto-san qu’il était courant en Allemagne de remercier les personnes qui vous souhaitait votre anniversaire. Yasumoto-san, dans la lumière du projecteur qui éclairait la scène sombre, a exprimé sa gratitude avec la voix d’Allemagne : « Il n’y a qu’une seule chose que j’ai envie de vous dire. Danke* à tous ! » Le reste du cast a en effet trouvé que c’était bien dans le genre d’Allemagne. L’évènement a été une fois de plus applaudi par le public. Yasumoto-san a immédiatement englouti du gâteau, puis a affiché un grand sourire en le déclarant vraiment délicieux.

*Danke : merci en allemand

Cependant, ça ne s’est pas arrêté là. Lorsque Takahashi-san a déclaré que le 17 ce serait la fête nationale italienne, Namikawa-san a transmis ses remerciements en empruntant la voix d’Italie : « Merci beaucoup ! Je suis tellement content d’avoir été jusque là. » Il a poursuivi : « Vous avez dit que c’est un gâteau. Espagne, tu en manges ? », Inoue-san s’est alors pris au jeu et lui a répondu avec la voix d’Espagne : « Et comment ! » Puis, à la suite de « Prusse aussi tu en veux ? » (Namikawa-san), « Grand frère, il y a du gâteau ! » (Yasumoto-san), Kôsaka-san aussi est entré dans la danse avec une voix entraînante digne de Prusse : « J’pourrai bien grailler un morceau ! » Ils ont dégusté ensemble le gâteau, néanmoins Inoue-san est resté fidèle à lui-même : « c’est bon, mais en fait, je viens juste de manger un bentô. »

Réunion de 5 personnages pour la partie interprétation

Dès lors que des micros ont été installés sur scène, l’event s’est peu à peu dirigé vers la partie interprétation. Faisant suite à la fête anniversaire de Yasumoto-san, Allemagne a remercié chacun d’eux pour le lui avoir souhaité, et après cela ils ont discuté pour savoir comment faire part au public des bons points de chacun de leur pays, et ont parlé des avantages des uns et des autres.

Pour Italie, le bon point d’Allemagne, c’est qu’il est musclé, ce à quoi il s’est vu hélé : « Que ça ?! » Vis-à-vis de Japon, Espagne trouve qu’il est très doué pour fabriquer de petites choses, tout comme il trouve que les kanji sont classes, et lui aussi s’est vu rétorqué : « Les kanjis, ça vient de chez Chine. » Lorsque Japon a déclaré qu’Allemagne et Prusse était parfait en tout point, Allemagne était embarrassé et Prusse d’annoncer fièrement que « c’est le résultat de Mon éducation Géniale. »

Lorsqu’Italie a loué « la maison de Grand Frère Espagne comme le paradis. La nourriture y est délicieuse, il y fait une douce chaleur, et par-dessus tout, il y a plein de jolies filles », Espagne nous est apparu comme d’habitude : « Ita-chan, tu es vraiment mignon. Ça serait bien si Romano pouvait être aussi honnête. »

Après qu’Allemagne et Japon ont discuté pour savoir si c’était embarrassant de se recevoir un coup de poing dans le nez devant tout le monde, ou encore de boire bruyamment, ils ont tout à coup décidé de faire un quiz sans prévenir. C’est alors que le téléphone portable d’Espagne a sonné, et en décrochant, c’était Romano. Comme il n’avait pas été invité à la fête, il lui a raccroché au nez… A ce moment-là on a brusquement changé de tableau sans aucun noir. Mais que s’est-il donc passé !?

De la partie interprétation au quiz. La grande activité de Kôsaka-san !

Nous sommes passés en un tour de main de la partie interprétation au quiz. Comme mentionné pendant leur jeu d’interprétation, ce sont Inoue-san et Kôsaka-san qui ont été les animateurs. Le quiz s’est déroulé selon les règles suivantes : une bonne réponse vaut 3 points, une mauvaise 0, 1 point s’ils éveillaient la curiosité du public (mais ce n’était en vérité qu’au bon voiloir de Kôsaka-san).

Mais ce système n’a-t-il pas pris un tour complètement différent ? Namikawa-san, Yasumoto-san et Takahashi-san, les joueurs, ont débité des réponses idiotes ! A la première question, « En Espagne, le 23 avril pour la Saint-Georges, les hommes offrent des fleurs aux femmes, mais qu’offrent les femmes aux hommes ? », Kôsaka-san a fait sonner les 3 points pour une raison inconnue à la réponse de Takahashi-san : « L’inverse d’une fleur, donc Naha » (NDLT : en japonais, fleur se dit « hana », donc l’inverse donne « Naha » qui est une ville d’Okinawa, dans le sud du pays.) Et même après, Kôsaka-san se laissait faire par Takahashi-san, et les 3 points résonnaient à tour de bras.  Pendant ce temps, le buzzer des mauvaises réponses sonnait toujours pour Namikawa-san. « Mais pourquoi !? » s’est-il écrié, et le public a ri aux éclats. De plus, les indices sous forme de gestes de Kôsaka-san étaient mystérieux et n’avaient aucun lien avec la bonne réponse…

C’est alors que, à côté du quiz, on a lancé un jeu où la victoire reviendrait à celui qui arriverait à faire un sushi avec les 18 grammes d’argile associé à du riz vinaigré et d’atteindre ce même poids. (NDLT : grosso modo, si j’ai bien compris). Yasumoto-san en a réalisé un comme un artisan, tandis que celui de Takahashi-san avait plus des airs de Tsuchinoko (NDLT : Tsuchinoko). Cependant, son poids de 17 grammes étant le plus proche de celui requis, la victoire a été à Takahashi-san.

Le résultat de ce jeu a été la première place pour Takahashi-san avec ses 18 points et le dernier Namikawa-san avec 2 points. Après avoir fini cela, Inoue-san a révélé que ces moments où il pouvait oublier l’accent du Kansai était amusant. Takahashi-san lui a alors demandé si cela voulait dire qu’il était difficile pour lui de jouer ce rôle, « La pression est là… » Inoue-san a-t-il répondu dans un petit sourire.


Ces cinq doubleurs qui remplissent de bêtises le « dernier acte illustré ». « ça brille » devient « ça glousse » !? (NDLT : en japonais, ça passe mieux car on passe de « kirakira » à « kerakera »)

Pendant la dernière partie “Un monde aux beaux éclats de rire ! Les bulles d’Hetalia », s‘est déroulé le « dernier acte illustré », qui consistait à écrire sur des cartons ce qui pourrait remplir les bulles dessinés sur des scènes tirées de l’anime Hetalia The World Twinkle, diffusées à l’écran.

Pour la première question qui concernait la scène de l’épisode 6 où Italie est encerclé par des kangourous et appelle à l’aide Allemagne, les réponses étranges se sont succédées : « Mes paupières sont collées avec de l’adhésif » (Namikawa-san), « Tiens, l’eau chaude de cette douche ne sort pas. » (Takahashi-san), « Le directeur de l’usine ! (parce que c’est un peu comme un bleu de travail) » (Kôsaka-san).

Comme il s’agissait d’une scène de l’épisode 5 où Allemagne et Prusse partageaient une bière, même Yasumoto-san qui était le MC a participé à la dernière minute. Les effets sonores et la musique de fond résonnaient dans un étrange espace vide puisqu’il n’y avait plus de MC. Le public a éclaté de rire lorsque Kôsaka-san, qui s’y était préparé, a dit « Ta cravate, c’est du wakame (NDLT : une algue fréquemment consommé) ? », « Non, c’est du nori (NDLT : une autre algue). »

Même après, les cinq doubleurs se sont entêtés à faire les idiots pour ce « dernier acte illustré ». « On fait vraiment les idiots » a dit Namikawa-san en explosant de rire. Affichant un air las, Takahashi-san ajoute : « Quand bien même je viens faire mon travail au event, c’est toujours du grand n’importe quoi. » « C’était le travail le plus dur cette année » affirme Yasumoto-san en affichant un sourire mutin. Pour finir, « On était censé vous présenter ce qu’il y avait de scintillant, mais on n’a fait que gloussé », tout le monde a eu l’air de bien s’amuser.

Le prochain event est également décidé ! Seront présentes de fortes personnalités comme Amérique ou encore Angleterre !!

Cet event aux fous rires touche à sa fin. Pour finir, le cast s’est adressé au public.

Kôsaka-san
«  C’est peut-être bien la première fois que je ris autant devant une telle foule. Mais c’est aussi grâce à vous. Merci beaucoup. »

Inoue-san
« Mon dernier event d’Hetalia c’était celui de 2011 mais je trouve que même moi j’ai mûri. *rires* »

Takahashi-san
« Plus nous en faisons, plus nous réduisons la distance avec vous. Si vos voix chaleureuses sont là, je sais que nous pouvons nous rencontrer, et je pense qu’Hetalia peut grandir un peu plus. Continuez de nous soutenir. »

Yasumoto-san
« Voilà bien longtemps que je n’ai pas ressenti ça. J’adore les studios d’Hetalia car je trouve qu’il n’y a pas d’autres studios aussi amusant et où l’on rit autant. La prochaine fois, j’aimerais enregistrer tous ensemble, et je souhaite pouvoir vous retrouver à nouveau. »

Namikawa-san
« Les jeux cérébraux d’aujourd’hui m’ont fatigué. *rires* Dans une œuvre anthropomorphique, il y a beaucoup de choses, mais celle-ci y va en fonçant. C’est aussi la première fois que je chantais une chanson thème donc je suis très attaché à cet anime. Déjà auparavant je me disais que j’aimerais bien pouvoir continuer à le faire pour toujours. Votre soutien est très important, et nous faisons de notre mieux. Rassemblons nos forces ! »

Puis, une fois que doubleurs et fans ont joint leur voix au « Ciao ! » de Namikawa-san, l’event s’est achevé. Par ailleurs, les event Hetalia The World Twinkle Festivita, vol.2 et 3 ont été aussi décidés. D’après Namikawa-san, ce sera un event complètement différent car il y aura de fortes personnalités. Nous participerons à coup sûr à ce phénomène Hetalia !

Original

~ traduction : Oya’